الدّوره الصّیفیة التاسعة لتطویر مهارات اللغة العربیة (دوره تخصصی آموزش زبان عربی)

بخش عربی مرکز زبان دانشگاه امام صادق علیه‌السلام با هم‌کاری انجمن علمی - دانشجویی زبان عربی برگزار می‌کند:

🔰 *الدّوره الصّیفیة التاسعة لتطویر مهارات

اللغة العربیة*

💠 *فرصتی فوق‌العاده برای ارتقای چشم‌گیر مهارت‌های زبانی در قالب دوره ای ۱۴روزه و زندگی به زبان عربی با حضور ۲۴ ساعته اساتید در کنار دانشجویان و تدریس اساتید مجرّب در زمینه مکالمه عربی و حضور میهمانان عرب زبان*

📊 در ۳ سطح مقدماتی، متوسطه و پیشرفته

🗓 زمان برگزاری دوره: از ۲۹ تیر تا ۱۲ مردادماه

💶 هزینه ثبت نام برای دانشجویان دانشگاه امام صادق علیه‌السلام: ٥٠٠ هزار تومان

💷 هزینه ثبت نام برای طلاب و دانشجویان خارج از دانشگاه: ۱ میلیون و ۳۰۰ هزار تومان

💳 شماره کارت جهت واریز فیش ثبت نام دوره: ۵۰٤١.٧٢١٠.۹۲۰٥.۹۳۷۸

🏦 نزد بانک رسالت به نام محمدامین سلیمانی

✅ امکان پرداخت اقساطی وجود دارد. (در دو سررسید ابتدای تیر و ابتدای مرداد)

✅ به همراه امکانات رفاهی و اقامتی و برنامه‌های تفریحی و بازدید از مراکز مرتبط

🎁 *جوایز دوره:*

✈️ *اعطای ۷ کمک هزینه سفر زیارتی اربعین

به نفرات برتر دوره *

📋 مهلت ثبت نام: ۲۰ الی ۲۷ خردادماه

🌐 لینک ثبت نام:

https://formafzar.com/form/3pk22

👤 جهت ثبت نام و کسب اطلاعات بیشتر، با شناسه کاربری @seyfieh در پیام‌رسان بله و یا شماره 09339025682 ارتباط حاصل فرمایید.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

الرابطة الطلابیة لتعلیم اللغة العربیة بجامعة الإمام الصادق علیه السلام

انجمن علمی زبان عربی دانشگاه امام صادق علیه السلام

تاریخ برگزاری آزمون بسندگی زبان عربی فردوسی مشهد 1402

تاریخ برگزاری آزمون بسندگی زبان عربی فردوسی مشهد 1402

زمان ثبت نام آزمون این دانشگاه، شنبه تا دوشنبه هفته قبل از آزمون است.

تاریخ برگزاری آزمون بسندگی زبان عربی فردوسی مشهد 1402

تصمیم جدید دانشکده الهیات دانشگاه شیراز برای پذیرش مدرک آزمون بسندگی عربی برای دانشجویان الهیات

دانشکده الهیات دانشگاه شیراز اخیراً تصمیم بر آن گرفته است که آزمون بسندگی عربی برای دانشجویان الهیات به عنوان جایگزین مدرک زبان انگلیسی بپذیرد اما شرط اول، اصلی و مهم آن این است که دانشجوی دکتری مدرک بسندگی زبان عربی اش را از دانشگاه های معتبری رتبۀ 1 چون دانشگاه تهران و یا دانشگاه فردوسی مشهد گرفته باشد.

تصمیم جدید دانشگاه شیراز برای پذیرش آزمون بسندگی عربی برای دانشجویان الهیات

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (7)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (7)

1- إمامٌ فَعّالٌ خیرِ مِن إمام قَوَّالٍ

رهبر فعال کاری بهتر از رهبر سخنور است.

2- اِبدَءَ بِنَفسِکَ

از خود آغاز کن

اول خویش سپس درویش

3- أبصَرَ مِن زَرَقاء الیَمامَۀ

دوربین‌تر از زرقاء

ای خداوندی که گر روی تو اعمی بنگرد--- از فروغ روی تو بیناتر از زرقا شودقطران

زرقاء نام زنی از عرب است که از مسافتی بعید می‌دیده ‌است. امثال و حکم –دهخدا

4- أبصَرَ مِن غُرابِ

دوربین‌تر از کلاغ

5- اَبقَضَ الاَشیا عِندی‌ الطُلّاقِ

تو برای وصل کردن آمدی--- نی برای فصل کردن آمدیجلال‌الدین محمد بلخی

بود سوزن به‌از تیغ برنده--- که این دوزنده آمد آن درنده

ادامه نوشته

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (6)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (6)

1. نِعْمَ المُؤَدِّبُ الدَّهْرُ: بهترین ادب کننده روزگار است.

2. وکُلُّ إناءٍبالَّذِیُ فِیْهِ یَرْشَحُ: از کوزه همان برون تراود که در اوست.

3. وَمَنْ طَلَبَ العُلا مِنْ غَیْرِ‌کَدًّ سَیُرِکُهاإذاشابَ الغُرابُ: نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود.

4. وهَلْ یُخْفَی عَلَی النّاسِ القَمَرُ: آیا ماه از دید مردم پنهان می‌ماند.

5. هَذا یَصِیْدُ وهَذا یَأکُلُ السَّمَکَهَٔ: این صید می‌کند، آن دیگری ماهی را می‌خورد.

6. الهَوَی مِنَ النَّوَی: دوری و دوستی.

7. یَأکُلُ التَّمْرَ واَرجَمُ بُالنَّوَی: خرما را می‌خورد و هسته‌اش را به سوی من پرتاب می‌کند.

8. یأکُلْنِی سَبُعٌ و لا یأکُلِنی کَلْبٌ: حیوان درنده مرا بخورد اما سگ نخورد.

9. یَأکُلُهُ بَضِرْسٍ و یَطِأهُ بِظِلْفٍ: آن را با دندان می‌خورد و با پا لگدکوب می‌کند.

10. یَبْنِی قَصْراًویَهْدِم مِصْراً: کاخی را می‌سازد و شهری را ویران می‌کند.

11. یَحْمِلُ التَّمْرَ إلَی البَصْرَهِٔ: خرما به بصره می‌برد.

12. یَدُکَ مِنْکَ و إنْ کانَتْ شَلاّء: دست تو از تو است اگر چه چاق باشد.

13. یَرَی الشّاهِدُملا یَرَی الغائِبُ: شنیدن کی بود مانند دیدن.

14. یُقَدِّمُ رِجْلاً ویُؤخِّرُ اُخْرَی: یک پا پیش می‌نهد و یک پا به عقب بر می‌گردد. (آدم دو دل).

15. یَوْمُ السُّرُوْرِ قَصِیْرٌ: روز شادی کوتاه است.

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۵)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۵)

۱. مِنَ القَلبِ إلَی القَلْبِ: از دل که برخیزد بر دل نشیند، دل به دل راه دارد.

۲. المَنایا وَلا الدَّنایا: تن به مرگ ها دادن آری اما تن به پستی ها دادن هرگز.

۳. مَفْتَلُ الرَجُلِ بَیْنَ فَکَّیْهِ: آدمی میان دو فلک است. زبان سرخ سر سبز می‌دهد بر باد.

۴. مَنْ أجْمَلَ قِیْلاً سَمِعَ جَمَیْلاً: کسی که سخن نیکو بگوید سخن خوب می‌شنود.

۵. مَنْ تارَکَ الشَّهواتِ عاشَ حُرَاً: کسی که از شهوات دست کشید آزاد زندگی می‌کند.

۶. مَنْ نَأ نَّی أدْرَکَ ما تَمَنَّی: جوینده یابنده است.

۷. مَنْ جالَ نالَ: جوینده یابنده است.

۸. مَن جَدَّ وَجَدَ: کوشنده یابنده است.

۹. مَنْ حَفَرَ حُفْرَهًٔ وَقَعَ فِیْها: کسی که گودال می‌کند در آن فرو می‌افتد.

۱۰. مَنْ خانَ هانَ: هر کس خیانت کند خوار می‌شود.

ادامه نوشته

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۴)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (4)

۱. لا تَقْتَنِ مِنْ کَلْبِ سُوْءٍ جَرْواً: از سگ بد، توله نگه مدار.

۲. لا قُرْبَهَٔ کَحُسْنِ الخُلْق: هیچ پیوند و قرابتی مثل خودش اخلاقی نیست.

۳. لا یَبِضُّ حَجَرُهُ: نم پس نمی دهد.کنایه از بخیل است.

۴. لایُثْمِرُ الشَّوکُ العِنَبَ: درخت خار انگور نمی دهد.

۵. لایُجْمَعُ سَیْفانِ فِیْ غِمْدٍ: دو شمشیر در یک نیام جای نمی گرد.

۶. لا یَعْرِفُ الحَیَّ مِنَ الّلَیِّ: حق را از باطل تمیز نمی دهد.

۷. لا یَعْرِفُ الهِرَّ مِنَ الْبِرِّ: گربه را از موش تمیز نمی دهد.

۸. لِکِلِّ ثَوْبٍ لابِسٌ: برای هر لباسی پوشنده ای است.

۹. لِکُلِّ خَطابٍ جَوابٌ: هرخطابی پاسخی دارد.

۱۰. لِکُلِّ عالِمٍ هَفْوَهٌٔ: برای هر دانشمند لغزشی است.

ادامه نوشته

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۳)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۳)

۱. العُذْرُ عِنْدَ کِرامِ الناسِ مَقْبُولٌ: عذر خواهی نزد مردمان بزرگوار مورد قبول واقع می شود.

۲. عِشْ تَرَما لَمْ تَرَ: زنده بمان می بینی آنچه را که ندیدی.

۳. عِشْ قَیْعاً تَکُنْ مَلِکاً: قناعت توانگر کند مرد را.

۴. عِنْدَ الرِهانِ تُعْرَفُ السَوابَقُ: به هنگام مسابقه پیشتازان معلوم می شوند.

۵. عِنْدَ الشَّدائِدِ تَذْهَبُ الأَحْقادُ: هنگام سختی ها و گرفتاری ها کینه ها از بین می رود.

۶. عِنْدَ الغا یَهِٔ یَعْرَفُ السَبْقُ: در پایان مسابقه پیروزی معلوم می شود.

۷. العِیانُ لایَحْتاجُ إلَی الْبَیانِ: آنچه که عیان است چه حاجت به بیان است.

۸. الغِیْبَهُٔ جُهْدُ العاجِزِ: غیبت و بدگویی تلاش آدم عاجز است.

۹. غَیْصٌ مِنْ فَیْضٍ: اندکی از بسیار.

۱۰. فَضْلُ الْقَوْلِ عَلَی الفِعْلِ دَناءَهٌٔ: بیشتر از کردار، گفتار داشتن پستی و فرومایگی است.

۱۱. قَلَبَ لَهُ ظَهْرَ المِجَنِّ: سپر را برای او وارونه کرد. کنایه از این که به او خیانت کرد.

۱۲. کَالراقِمِ عَلَی الْماءِ: مثل کسی که روی آب می نویسد.

۱۳. کَصَفِیْحَهِٔ الْمِسَنِّ تَشْحَذُ و لاتَقْطَعُ: مانند سنگ سمباده است که تیز می‌کند اما چیزی را نمی‌برد.

۱۴. کُلِّ آتٍ قَریْبٌ: هر آینده‌ای نزدیک است.

۱۵. کُلُّ جِدَّهٍٔ سَتُبْلِیْها عِدَّهٌٔ: هر چیز نو و جدیدی را شب و روز (روزگار) کهنه می‌کند.

۱۶. کُلُّ شاهٍٔ تُناطُ بِرِ جْلَیْها: هر گوسفندی با پاهای خودش آویزان می شود.

۱۷. کُلُّ کَلْبٍ بِبابِه نَبّاحٌ: هر سگی بر در خانه (صاحبش) پارس می کند.

۱۸. کُلُّ مَبْذُولٍ مَملُولٌ: هر چیزی که زیاد شد بی ارزش می شود.

۱۹. کُلُّ هَمٍّ إلَی فَرَجٍ: پایان شب سیه سفید است.

۲۰. کَما تَدِیْنُ تُدانُ: همچنانکه قرض بدهی به تو قرض داده می شود.

۲۱. کَما تَزْرَعُ تَحْصُدُ: همانطور که می کاری می دروی.

۲۲. لا اَصْلَ لَهُ و لافَصْلَ: نه اصل و حسب دارد و نه زبان گویا و برنده.

۲۳. لا تَبِعْ نَقْداً بِدَیْنٍ: نقد را به نسیه نفروش.

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۲)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۲)

۱. خَیْرُ الفِقْهِ ماحاضَرْتَ بِهِ: بهترین دانش ها آن است که در وقت نیاز به یاد تو باشد.

۲. خَیْرُ الْکَلامِ ما قَلَّ ودَلَّ: بهترین سخنها سخنی است که مختصر ومفید باشد.

۳. خَیْرُ الْمالِ ما نَفَعَ: بهترین دارائیها آن است که مفیدو مورد استفاده باشد.

۴. خَیْرُ سِلاحِ الْمَرْءِما وَقاهُ: بهترین اسلحه ی انسان آن است که او را از خطر حفظ کند.

۵. خَیْرُ مالِکَ ما نَفَعَکَ: بهترین مال تو مالی است که به تو نفع دهد.

۶. دواءُ الدَّهْرِ الصَّبْرُ عَلَیْهِ: داروی روزگار صبر بر آن است.

۷. ذَلَّ مَنْ لا سَیْفَ لَهُ: کسی که شمشیر ندارد خوار و ذلیل است.

۸. ذَهَبَ أمْسِ بِما فِیْهِ: دیروز با هر چه در آن بود گذشت.

۹. رُبُّ أخٍ لَمْ تَلِدْهُ والِدَهٌٔ: چه بسا برادری که مادر انسان او را نزاییده است.

۱۰. رُبَّ أمْنِیَّهٍٔ جَلَبَتْ مَنِیَّهًٔ: چه بسا آرزو و تمنایی که مرگی در پی بیاورد.

۱۱. رُبَّ سُکُوتٍ أبْلَغُ مِنْ کَلامٍ: چه بسا سکوتی که رسا تر از سخن گفتن است.

۱۲. رُبَّ طَرْفٍ اَفْصَحْ مِنْ لِسانٍ: چه بسا نگاهی که از زبان گویاتر است.

۱۳. رُبَّ عَیْنٍ أنَمُّ مِنْ لِسانٍ: چه بسا چشمی که سخن چین تر از زبان است.

۱۴. رُبَّ کَلِمَهٍٔ سَلَبَتْ نِعْمَهًٔ: چه بسا سخنی که باعث نابودی نعمتی می شود.

۱۵. رُبَّ مَلُومٍ لاعُذْرَ لَهُ: چه بسا ملامت شده ای که عذری ندارد.

۱۶. رَمَی الْکَلامَ عَلَی عَواهِنِهِ: بدون توجه و نسنجیده سخن گفت.

۱۷. ساقِیَهُٔ لاتُعَکِّرُ بَحْراً: یک جوی آب دریایی را گل آلود نمی کند

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۱)

معروف ترین ضرب المثل های عربی+ترجمه (۱)

1. اَدَقُّ مِنَ الکُحْلِ: نرم تر از سرمه.

2. اَدَقُّ مِنَ الهَباءِ: نرم تر از گرد و غبار.

3. اَدَقُّ مِنْ حَدَّ السَیْفِ: نازکتر از لبه شمشیر.

4. اَدْنَی مِنْ حَبْلِ الْوَرِیْدِ: نزدیک تر از رگ گردن.

5. اَرْخَصُ مِنَ التُّراب: از خاک ارزان تر.

6. اِرقَ عَلَی ظَلْعِکَ: پایت را از گلیم خودت دراز تر نکن.

7. اَسْرَعْ مِنَ الْبَرْقِ: تند تر از برق.

8. اَسْرَعُ مِنَ اللَمْحِ: سریع تر از چشم به هم زدن.

9. اِسْمَعْ و لا تُصَدِّقْ: بشنو و باور مکن.

10. اَشْجَعُ مِنْ أُسامَهٔ: شجاع تر از شیر.

ادامه نوشته

لام فارقه در زبان عربی - lam faregheh

لام فارقه در زبان عربی - lam faregheh in Arabic Language

در ادبیات عرب، «لام فارقه» به چه معناست و در چه مواردی استعمال می‌شود؟

در تفسیر المیزان ذیل آیه 17 سوره انبیاء آمده است: «و قوله: «إِنْ کُنَّا فاعِلِینَ» الظاهر أن «أَنْ» شرطیة کما تقدمت الإشارة إلیه، و على هذا فجزاؤه محذوف یدل علیه قوله: «لَاتَّخَذْناهُ مِنْ لَدُنَّا» و قال بعضهم: إن «أَنْ» نافیة و الجملة نتیجة البیان السابق، و عن بعضهم أن إن النافیة لا تفارق غالبا اللام الفارقة، و قد ظهر مما تقدم من معنى الآیة أن کون إن شرطیة أبلغ بحسب المقام من کونها نافیة» (المیزان، ج‏14، ص 262). سؤال: «لام فارقه» چیست؟

ادامه نوشته

مشهورترین ضرب المثل های عربی ترجمه فارسی

پرکاربردترین ضرب المثل های زبان عربی با ترجمه فارسی:

من جَدّ وَجَدَ: عاقبت جوینده یابنده بود.

من طلب العُلی سَهَرَ الليالي: گنج خواهی در طلب رنجي ببر.

المعيدي تسمع به خير من أن تراه: آواز دهل شنيدن از دور خوش است.

المِحنه إذا شاعت سهلت: مرگ به انبوه، جشن باشد.

لكلّ فرعون موسی: دست بالاي دست بسيار است.

لكلّ مقام مقال: هر سخني جايي و هر نكته مكاني دارد.

ماحَكّ جلدك مثل ظَفْرك: كسي نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.

الكلامُ يجرّ الكلام: حرف حرف می آورد.

لا تؤخّر عمل اليوم إلی غدٍ: كار امروز را به فردا میفکن

لا يُلدغ المرء من جحر مرّتين: آدم يك بار پايش در چاله می رود

من صارَعَ الحقّ صَرَعَهُ: هر که با حق در افتد ور افتاد

لا یُؤخذ المرء بذنب أخیه: کسی به خاطر گناه برادرش مؤاخذه نمی شود

غبّ القطّ إلعب یا فأر: گربه نیست پس ای موش بازی کن.

أظهرُ من الشّمس: آشکارتر از خورشید است.

زاد الطّین بلّه: قوز بالا قوز شد.

نظر آیت الله جعفر سبحانی درباره نسخ شرایع گذشته (زبان عربی)

نظر آیت الله جعفر سبحانی درباره نسخ شرایع گذشته (زبان عربی)

التنبيه الثامن: في استصحاب أحكام الشرائع السابقة

إنّ الشكّ في النسخ تارة متعلّق ببقاء أحكام الشريعة الإسلامية، و أُخرى يتعلّق ببقاء أحكام الشرائع السالفة.

أمّا الأوّل: فيتصوّر على وجوه نذكر المهمّ منها:

1 أن يشكّ في بقاء نفس الجعل لا في سعته و ضيقه بل مع العلم بسعته إلى يوم القيامة لكن يحتمل ورود النسخ عليه. و لا شكّ في جواز استصحابه، و قد ادّعى الأمين الأسترآبادي الاتّفاق عليه من الموافق و المخالف.

2 أن يشكّ في سعة المجعول و شموله لقطعة من الزمان و عدمه، كما في مورد صلاة الجمعة إذا شكّ في سعة المجعول لعصر الغيبة بحيث لو ظهر الإمام الحجّة (عليه السلام) كان الحكم نافذاً، فيستصحب المجعول الكلّي على حدّ الاستصحاب في الشبهات الحكمية.

و قد عرفت تحليل الإشكال بالمعارضة، و أنّ استصحاب الجعل أو المجعول لا يعارضهما استصحاب عدم الجعل للزمان المحتمل فيه بقاء الحكم. و قلنا بأنّه لا مانع من كون الشي‏ء واجباً بعنوان عام، و غير واجب بعنوان خاص على ما أوضحه شيخ مشايخنا العلامة الحائري.

ادامه نوشته

نظر آقای رضا نباتی درباره آموزش زبان عربی در آموزش و پرورش

رضا نباتی، مؤلف کتب درسی قرآن آموزش و پرورش طی یادداشتی که آن را در اختیار ایکنا قرار داده، به موضوع آموزش زبان عربی در آموزش و پرورش پرداخته است. او طی این یادداشت به مصوبه جدید ماده‌واحده زبان‌های خارجی در برنامه‌ریزی درس عربی پرداخته است که متن آن از نظر می‌گذرد؛

نظر آقای رضا نباتی درباره آموزش زبان عربی در آموزش و پرورش

اشاره

آیا قانون اساسی می‌تواند مردم یك كشور را به فراگیری زبان دوم وادار كند؛ در حالی كه طبق سند تحول بنیادین آموزش و پرورش (راهكار۵-۱) یادگیری زبان دوم، انتخابی (نیمه تجویزی) است؟

آیا دانش‌آموزان دوره متوسطه باید الزاماً «دو زبان» را همزمان بیاموزند؛ در حالی كه طبق سند برنامه درسی ملی (حوزه تربیت و یادگیری زبان‌های خارجی) یادگیری فقط «یک زبان» (انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی، ایتالیایی، روسی، اسپانیایی) ذكر شده است؟

ادامه نوشته

تعدادی از اصطلاحات و کلمات سیاسی در زبان عربی+ترجمه انگلیسی

تعدادی از اصطلاحات و کلمات سیاسی در زبان عربی+ترجمه انگلیسی

دَوْلة - state
حكومة - government
رئيس - president
وزير - minister
برلمان - parliament
قانون - law
انتخابات - elections
مُعارَضَة - opposition
ديمقراطية - democracy
اشتراكيّة - socialism
ليبراليّة - liberalism

ادامه نوشته

برخی از لغات و اصطلاحات زبان عربی دربارۀ غذا+ترجمه انگلیسی

برخی از لغات و اصطلاحات زبان عربی دربارۀ غذا+ترجمه انگلیسی

1. شخشة الزيت توقظ شهيتي!

The sizzle of the oil awakens my appetite!

2. أين أنت يا تَشْهِي؟

Where are you, deliciousness?

3. فُوَرْني يَعِدُ بِبِسْكُوِيتٍ ذَهبيٍّ قَرِيباً!

My oven promises golden cookies soon!

ادامه نوشته

some sport words in Arabic

some sport words in Arabic

Sport words

كُرَة - Ball
رياضة - Sport
سِباق - Race
لعبة - Game
فَريق - Team
بُطولَة - Championship
مَلعَب - Stadium
حَكَم - Referee
لاعِب - Player

ادامه نوشته

شغلهای معروف در زبان عربی+ترجمه انگلیسی

شغلهای معروف در زبان عربی+ترجمه انگلیسی

1. طبيب - Doctor
2. مهندس - Engineer
3. مُحامي - Lawyer
4. مُدرّس - Teacher
5. مُصمِّم جرافيك - Graphic Designer
6. مُبِرْمِج - Programmer
7. مُحاسِب - Accountant
8. مُمَرّضة - Nurse

ادامه نوشته

13 لغت تخصصی جنگ افزار در زبان عربی

20 لغت تخصصی جنگ افزار در زبان عربی

20 لغت عربی در رابطه با جنگ و ابزارهای نظامی همراه با ترجمه فارسی:

1. هاون - مدفع
2. دبابة - تانک
3. صاروخ - موشک
4. القنبلة - بمب
5. رشاش - مسلسل

ادامه نوشته

بررسی کلمات قرآنی «لُد» آیه 97 سوره مریم

لُدّ: خَصم شدید الخصومه.

لُدّ: به معنى دشمنى است که خصومت شدید دارد.

فَإِنَّمَا يَسَّرنَاهُ بِلِسَانِکَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْماََ لُّدّاََ. مریم : ۹۷

و ما فقط قرآن را بر زبان تو آسان ساختیم براى آنکه پرهیزگاران را به وسیله آن بشارت دهى، و گروه دشمنان سرسخت را با آن انذار کنى.

آموزش اعراب عدد و معدود در زبان عربی (عدد اصلی - عدد ترتیبی)

آموزش اعراب عدد و معدود در زبان عربی (عدد اصلی - عدد ترتیبی)

عدد، کلمه ای است که بر تعداد یا ترتیب اشیاء و اشخاص دلالت دارد.

عدد، بر دو قسمت است: 1) عدد اصلی 2) عدد ترتیبی

عدد اصلی، دارای ساختار متفاوتی است که عبارتند از:

1 - عدد مفرد: (1 تا 10) و (100) و (1000)

2 - عدد مرکب: (11 تا 19)

3 - عقود: (20، 30، 40، 50، 60، 70، 80، 90)

4 - معطوف: (21 تا 99)

ادامه نوشته

آموزش زبان عربی در ایران؛ فرصت‌ها و چالش‌ها

آموزش زبان عربی در ایران؛ فرصت‌ها و چالش‌ها

با سخنرانی:

دکتر عیسی متقی‌زاده

دکتر سید عدنان اشکوری

دکتر نرگس گنجی

دبیر نشست: دکتر سید حسین حسینی

چهارشنبه ۲۹ آذر ۱۴۰۲، ساعت ۱۷:۳۰

سالن خیام

برنامه به صورت حضوری برگزار می شود و همزمان از طریق لینک زیر پخش می گردد (ورود با گزینه میهمان) :

https://www.skyroom.online/ch/hossein5092811/arabic

🔹ورود برای عموم آزاد و رایگان است.

روزهای هفته به عربی - Week Days in Arabic

روزهای هفته به عربی - Week Days in Arabic

السَّبت - شنبه

الأَحَد - یکشنبه

الإثنَيْن - دوشنبه

الثُّلاثاء - سه‌شنبه

الأَربَعاء - چهارشنبه

الخَميس - پنج‌شنبه

الجُمُعة - جمعه

بررسی واژگان قرآنی مَوَاخِر - آیه 14 سوره نحل

مَوَاخِر: جمع کلمۀ ماخِرَة بمعني السفينة.

مَوَاخِر: جمع کلمۀ *ماخِرَه* از مادۀ *مَخْر* به معنى شکافتن آب از چپ و راست است، و به صداى وزش بادهاى شدید نیز گفته مى شود، و از آنجا که کشتیها به هنگام حرکت آبها را با سینه خود مى شکافند به آنها *ماخِر* یا *ماخِرَه* مى گویند.

وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحرَ لِتَأْكُلُوا مِنهُ لَحْماََ طَرِيّاََ وَتَستَخْرِجُوا مِنهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْکَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشكُرُونَ - نحل: ۱۴

او کسى است که دریا را مسخّر (شما) ساخت تا از آن، گوشت تازه بخورید. و زیورى که آن را بر خود مى پوشانید (همچون مروارید) از آن استخراج کنید. و کشتی‌ها را مى بینى که سینه دریا را مى شکافند تا شما (به تجارت بپردازید و) از فضل خدا بهره گیرید. شاید شکر او را به جاى آورید.

دسترسی به منابع علمی پایگاه الدوریات المصریه

دسترسی به منابع علمی پایگاه الدوریات المصریه

پایگاه الدوریات المصریه امکان دسترسی به بیش از 303 هزار مقاله عربی در قالب 918 عنوان مجله فراهم نموده است.

برخی از موضوعات تحت پوشش این مجلات عبارت است از: اقتصاد و سیاست؛ علوم تربیتی، علوم انسانی، حقوق، ادبیات، رسانه، خدمات اجتماعی، و ....

لینک دسترسی به پایگاه مجلات عربی: https://journals.ekb.eg

بررسی واژگان قرآنی (ضِغث)

ضِغث: كُل ما جُمع وقُبِضَ عَلَيهِ بجُمع الكفّ ونحوه.

قبضة مِن عشب مختلط رَطبِهِ بيابسه.

ضِغث: به معنى دسته اى از چوبهاى نازک ساقه گندم و جو و یا رشته هاى خوشه خرما و یا دسته گل و مانند آن است.

وَخُذ بِيَدِکَ ضِغثاََ فَاضرِب بِهِ وَلَا تَحنَث • إِنَّا وَجَدنَاهُ صَابِراََ• نِعمَ الْعَبْدُ • إِنَّهُ أَوَّاب* ص: ۴۴

[و به او (ایوب) گفتیم:] بسته اى از ساقه (هاى گندم مانند آن) را برگیر و با آن (به همسرت) بزن و سوگند خود را مشکن. ما او را شکیبا یافتیم. چه بنده خوبى که بسیار توبه کننده بود!

بررسی کلمات قرآنی (مفردات قرآن: صَدف : الإعراض الشّديد)

صَدف: الإعراض الشّديد. الإنصراف.

صَدف: به معنى اعراض کردن شدید و بدون تفکر از چیزى است.

أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَينَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ • فَقَد جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِن رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ • فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللهِ وَصَدَفَ عَنْهَا • سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصدِفُونَ عَنْ ءَايَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصدِفُونَ. انعام : ۱۵۷

یا بگویید: «اگر کتاب آسمانى بر ما نازل مى شد، از آنها هدایت یافته تر بودیم». اینک آیات و دلایل روشن از جانب پروردگارتان، و هدایت و رحمت براى شما آمد. پس چه کسى ستمکارتر است از کسى که آیات خدا را تکذیب کرده، و از آن روى گردانده است؟! و بزودى کسانى را که از آیات ما روى مى گردانند، به سبب اعراضشان، مجازات بدى خواهیم کرد!

نویسه گردانی حروف و کلمات فارسی و عربی در زبان انگلیسی+مثال+فایل صوتی آموزشی

نویسه‌گردانی حروف و کلمات فارسی و عربی در زبان انگلیسی+مثال

ص : صَلاح (ṣalāḥ)

ض: ضَجِيج (ḍajīj)

ظ: ظَلَامَة (ẓalāmah)

ط : طَعَام (ṭaʿām)

ذ: ذِكْر (Dhikr)

ع: عِلْم (ʿIlm)

ادامه نوشته

دکتر محمد سعید بیلکار علائم اختصاصی فعل

دکتر محمد سعید بیلکار - علائم اختصاصی فعل

پذیرشِ

1- قَد: دو نوع است:

- تحقیقیه: قد نجح: موفق شده است. (وقوع فعل پس از خود را می رساند)

- تقلیلیة: - قد + مضارع (معنای تقلیل): قد یقع ...: گاهی واقع می شود.

تبصره: گاهی قد بر سر مضارع می آید اما همچنان معنای تحقیق دارد: «قد یعلم الله المعوقین منکم»: (احزاب/ 18)

ترجمه: یقینا خدا مى‌داند چه كسانى از شما مردم را از جنگ بازمى‌دارند.

ادامه نوشته

بررسی کلمات قرآنی خَنّاس

خَنّاس: مِن مادةِ خَنَس بمعنی' إنقبض وإختفی.

خَنّاس: از اصل کلمه خَنَس به معنی منقبض شدن و پنهان شدن است.

*بِسْمِ اللهِ الرَّحمَٰنِ الرَّحِيمِ*

*قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النّاسِ○مَلِکِ النّاسِ○إِلهِ النّاسِ○مِنْ شَرِّ الْوَسواسِ الْخَنّاسِ○الَّذی یُوَسوِسُ فی صُدُورِ النّاسِ○مِنَ الْجِنَّةِ وَ النّاسِ


به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

بگو: پناه مى برم به پروردگار مردم.○به مالک و حاکم مردم○به (خدا و) معبود مردم.○ از شرّ وسوسه گر پنهان کار.○که در درون سینه انسان ها وسوسه مى کند.○خواه از جنّ باشد یا از انسان!