Soteriology یا علم نجات‌بخشی

Soteriology یا «علم نجات‌بخشی» در اصطلاحات دینی به مطالعه و بررسی مفاهیم و اصول مرتبط با نجات و رستگاری انسان‌ها در دین‌ها می‌گویند. به طور کلی، مفهوم نجات‌بخشی در دین‌ها به معنای فرایندی است که باعث آزادی انسان از گناه و عذاب دوزخ شده و رستگاری او در دنیا و زندگی بعد از مرگ را به ارمغان می‌آورد. در مسیحیت، نجات‌بخشی به معنای رستگاری از گناه و فداکاری عیسی مسیح است، در حالی که در اسلام، نجات‌بخشی به معنای پایبندی به احکام خدا و عمل به دستورات اوست.

معمای باور یهود به یدالله مغلوله در قرآن و شاهدی جدید از مدراش‌های یهود

معمای باور یهود به "یدالله مغلوله" در قرآن و شاهدی جدید از مدراش‌های یهود

بخشی از گفت‌وگوی گابریل رینولدز با شری لوین (با زیرنویس فارسی از انعکاس)

سوره مائده، آیۀ ۶۴ از باور یهودیان به «بسته بودن دست خداوند» گزارش می‌کند:

«وَقَالَتِ ٱلیَهُودُ یَدُ ٱللَّهِ مَغلُولَةٌۚ غُلَّت أَیدِیهِم وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ۘ بَل یَدَاهُ مَبسُوطَتَانِ یُنفِقُ كَیفَ یَشَاءُ».

در کتاب مقدس یهودیان، تا کنون معادل روشنی برای اعتقاد "دست خداوند بسته است" یافت نشده و این پرسش که این آیه ناظر به کدام اعتقاد یهودیان آن زمان است، توجه بسیاری از محققان را به خود جلب کرده است.

شری لوین (استاد مطالعات ادیان در کالج استون‌هال) در سال ۲۰۱۹ مقاله‌ای منتشر کرد که در آن با ارایه‌ای شواهدی جدید از سنت مدارشی یهود، توانست پاسخی قانع‌کننده برای این پرسش ارایه کند. گزارشی از این مقاله را در اینجا بخوانید.

شری لوین در گفت‌وگویی که اخیرا با گابریل رینولدز داشته، به طور کوتاه به این شواهد اشاره کرده و یافته‌های خود را در آن مقاله به طور مختصر ارایه کرده است.

به کوشش: امیر اشرف واقفی، ریحانه سادات خرم‌شاهی و سجاد انتظاری

دانلود فایل با لینک مستقیم

نکاتی از نخستین درس های ترجمه فرزانه فرح زاد

ترجمه چیست؟

امروزه بسیاری از صاحبنظران بر این عقیده اند که مترجم خوب کسی است که به زبان مبدا (زبانی که از آن ترجمه میشود) و زبان مقصد (زبانی که به آن ترجمه میشود) و موضوع متن مورد ترجمه احاطه داشته باشد.

همچنین ترجمه خوب را ترجمه ای می دانند که در آن مترجم توانسته باشد برای متن زبان مبدا نزدیکترین و مصطلح ترین معادل را در زبان مقصد بیابد. در چنین ترجمه ای نخست انتقال درست معنا مهم شمرده می شود سپس رعایت سبک(نایدا؛1974؛ص 12).

ادامه نوشته

گام نخست در ترجمه صحیح: درک کامل مطلب

مترجم باید نخست متن مورد ترجمه را به درستی بفهمد و سپس بکوشد آن را به درستی به زبان مقصد برگرداند.

درک درست متن به دو عامل بستگی دارد:

یکی بهره گیری از دستور زبان و دیگری استفاده صحیح و بجا از فرهنگ های زبان و سایر مراجع اطلاعاتی.

1- تحلیل دستوری جمله های متن یکی از عوامل عمده ای است که درست فهمیدن متن را تضمین می کند.

برای این کار باید جمله را در زبان مبدا به نهاد و گزاره تقسیم کرد و به این وسیله اجزای اصلی آن یعنی فاعل و فعل و مفعول را مشخص کرد.

غالبا با چنین کاری اجزای دیگر جمله نظیر قید؛صفت؛جمله های پایه و پیرو و غیره را با سهولت بیشتری می توان تشخیص داد.

هر اندازه اجزای جمله بیشتر و دقیق تر مشخص شود درک و فهم متن دقیق تر خواهد بود.

2- ممکن است جمله در دست ترجمه جمله ساده ای باشد یعنی جمله ای که دارای یک فعل و مفهومی کامل است (ناتل خانلری؛ 1355؛ ص134).

هر گاه مترجم در فهم و درک چنین جمله ای به اشکال برخورد کند؛در آن صورت یا برای کلمات معناهای درستی نیافته و یا نتوانسته است هویت دستوری کلمات را تشخیص دهد و معادل ها را بر اساس آن انتخاب کند؛مثلا در جمله زیر:

In jungle yellow fever the monkey is the reservoir of the disease

این امکان هست که مترجم تازه کار منظور نویسنده را به درستی نفهمد و به جای عبارت[در تب زرد جنگلی]؛عبارت [در جنگل؛ تب زرد] را انتخاب کند.

اما اگر این جمله را به نهاد و گزاره تقسیم کند یعنی فعل و آنچه را بعد از آن آمده است به عنوان گزاره و آنچه را پیش از فعل آمده به عنوان نهاد جدا کند؛ آنگاه بهتر می تواند جز اصلی نهاد یعنی فاعل را بیابد و متوجه می شود که fever فاعل نیست و دو کلمه jungle , yellow به ترتیب مضاف و صفت آن هستند.

پس از چنین تحلیلی ابهام جمله از بین می رود: میمون منبع بیماری تب زرد جنگلی است.

3- ممکن است جمله در دست ترجمه از نظر دستوری جمله ای مرکب و دارای دو فعل یا بیشتر باشد.

در هر جمله مرکب یک جمله ساده و اصلی وجود دارد که پیام عمده و اصلی گوینده را تشکیل می دهد.

این جمله جمله پایه و یک یا چند جمله دیگری که برای تکمیل معنی آن می آید؛ جمله پیرو خوانده می شود(خانلری؛ 1355؛ ص 138).

برای درک و فهم چنین جمله ای باید نخست جمله پایه و سپس جمله یا جمله های پیرو را مشخص کرد.

برای این کار می توان ابتدا جمله پایه را به تنهایی و جمله یا جمله های پیرو را نیز بصورت جمله های مستقل (بدون حروف ربط) در نظر گرفت و پس از آن می توان نخست بدون در نظر گرفتن معنی و موقعیت حروف و کلمات ربط و با تقسیم جمله ها به نهاد و گزاره دست به ترجمه جمله ها زد و سپس با در نظر گرفتن معنی و موقعیت این حروف و کلمات جمله های ترجمه شده را به هم پیوند داد.

به مثال زیر توجه کنید:

He asked himself these questions over and over again as he sat with a cigar between his teeth and his long legs stretched out on the opposite seat

He asked these questions over and over again


جمله پایه

He sat with a cigar between his teeth

جمله پیرو

His long legs stretched out on the opposite seat

جمله پیرو

حروف اختصاری [q.v.] در مقالات به زبان انگلیسی یعنی چه؟

[q.v.] یک اختصار برای عبارت لاتین "quod vide" است که به معنی "که ببینید" است.

این عبارت معمولاً در نوشته‌های علمی و دانشگاهی به عنوان مرجعی به منبع دیگری که خواننده می‌تواند برای کسب اطلاعات بیشتر یا روشن‌کردن بیشتر درباره موضوع خاصی مراجعه کند، استفاده می‌شود.

وقتی [q.v.] در یک مقاله یا متن استفاده می‌شود، این نشان می‌دهد که خواننده باید به منبع مورد اشاره مراجعه کند تا درک بهتری از موضوع مورد بحث پیدا کند.

انواع ترجمه در زبان انگلیسی

در انگلیسی سه نوع ترجمه وجود دارد که در ادامه به بررسی و ارائه مثال برای درک عمیق از انواع ترجمه پرداخته ایم.

ترجمه کلمه به کلمه: در ترجمه ی کلمه به کلمه واحد ترجمه کلمه است، به این معنا که در برابر هر کلمه ای که در متن زبان مبدا آمده است، یک کلمه ی معادل در زبان مقصد بکار گرفته می شود.

ترجمه تحت اللفظی: در ترجمه ی تحت اللفظی واحد ترجمه عبارت وجمله است، یعنی عبارات و جمله هایی که در متن زبان مبدا آمده است، با حفظ معنای تحت اللفظی تک تک کلماتی که در آنها وجود دارد، به عبارات و جمله های معادلی در زبان مقصد ترجمه می شود.

ترجمه ی مفهومی: در ترجمه ی مفهومی دیگر واحد ترجمه کلمه و جمله نیست، بلکه مفهوم کلی است.

نزدیکترین معادل در ترجمه ی متن

صحیح ترین معادل در ترجمه ی متن


He suffers from pneumonia.

او از ذات الریه رنج می برد.

او مبتلا به ذات الریه است.

All I could see was a wrecked ship stuck in mud.

همه چیزی که می توانستم ببینم کشتی شکسته ای بود که به گل نشسته بود.

فقط می توانستم کشتی شکسته و به گل نشسته ای را ببینم.

He is old enough to travel by himself.

به اندازه ی کافی بزرگ هست که به تنهایی سفر کند.

آن قدر بزرگ شده است که تنها سفر کند.

Ali and I have to go.

علی و من باید برویم.

من و علی باید برویم.

I used to read the comics and he used to get riled.

من عادت داشتم مجله های فکاهی بخوانم و او عادت داشت عصبانی بشود.

من مجله های فکاهی می خواندم و او عصبانی می شد.

پس از سال ها در هندوستان ،او بالاخره به لندن بازگشت.

After many years in India, he at last returned to London.

پس از سالها اقامت در هندستان، بالاخره به لندن بازگشت.

دو دختر با لباسهای زرد دوقلو در میان درگاه ظاهر شدند.

Two girls in twin yellow dress appeared at the doorway.

دو دختر با لباسهای زرد یک شکل در میان درگاه ظاهر شدند.

خواهرم ،خانم احمدی،بیست سال از من مسن تر بود.

My sister, Mrs. Ahmadi, was twenty years older than me.

خواهرم، خانم احمدی،بیست سال از من بزرگتر بود.

ممکن است آنچه را گفتم نفهمد؟

Is it possible that he misunderstood what I said?

ممکن است حرفم را درست نفهمیده باشد؟

در اختراع لوکوموتیو وات و استفنسن مفهوم تازه ای از زمان را هم اختراع کردند.

In inventing the locomotive, Watt and Stephenson also invented a new sense of time.

وات و استفنسن،با اختراع لوکوموتیو،مفهوم تازه ای از زمان هم ابداع کردند.

من به عنوان یک خبرنگار کار می کنم.

I work as a reporter.

من خبرنگار هستم.

در شانزده سالگی مدرسه را ترک کرد.

He left school at sixteen.

در شانزده سالگی دست از تحصیل کشید.(ترک تحصیل کرد)

در طول راهرو قدم زد تا به اتاق خواب رسید.

He walked along the corridor to the bedroom.

راهرو را طی کرد و به اتاق خواب رسید.

معلم مدرسه ها را دوست دارم.

I like school teachers.

معلم ها را دوست دارم.

یک بار که این قاعده را بفهمید، دیگر مشکلی نخواهید داشت.

Once you understand this rule, you will have no further difficultly.

اگر این قاعده را بفهمید،دیگر مشکلی ندارید.

صندلی های حصیری در روی پله های هتل قرار گرفته بودند.

Wicker chairs were placed on the hotel steps.

روی پله های هتل صندلی های حصیری گذاشته بودند.

pilgrimage in different religions of the globe

Every year millions of people of different faiths journey long hours, covering hundreds of miles in cramped planes and spending much of their savings, to reach holy sites where the language and culture may be unfamiliar and uncomfortable to them, and where they have to endure the jostle of packed crowds and many other hardships. What is it that compels them to undertake such a challenge? For most, the sole purpose is to please God, but if God is everywhere, why not concentrate one’s effort in worship in the comfort of their home?

Analysing the different forms that pilgrimage takes in different religions – and finding the commonalities among them – helps us understand the purpose and wisdom behind the practice of pilgrimage.

Judaism

In the Torah, the Israelites are instructed by God to visit Him three times in the year.

‘Three times a year all your males shall appear before the Lord your God at the place that he will choose: at the festival of unleavened bread, at the festival of weeks, and at the festival of booths. They shall not appear before the Lord empty-handed; all shall give as they are able, according to the blessing of the Lord your God that he has given you.’[1]

Although this instruction is given to males in particular, families and large groups also make the journey to Jerusalem – the home of many well-known prophets and the Holy Land, rich in its historical and religious legacy.

The three occasions marked for this pilgrimage are Pesah (Passover), Shavuot (Feast of Weeks) and Sukkot (Festival of Booths). Passover is a celebration of the exodus of the Jewish people from Egypt. It also commemorates the beginning of the new planting season after the winter in Israel. Thus, it is a time of thanksgiving both for the deliverance of the Israelites and the blessings they received afterwards.

Shavuot, on the other hand, is strictly an agricultural celebration, in tribute to the passing of exactly seven weeks from Passover. Jews renew their acceptance of God’s gift as He ‘re-gives’ the Torah. As Shavuot also means ‘oaths’, it is a time of devotion and loyalty to God.

Unlike the other two occasions, the weeklong holiday of Sukkot does not commemorate a specific historic event. Instead, it is a celebration of the gathering of the harvest, five days after Yom Kippur. Whilst celebrating Sukkot, Jews spend the days dwelling in a foliage-covered booth or tabernacle, and as work is forbidden, they spend the days and nights in remembrance of God.

In addition, Jerusalem is also the site in which Solomon (ra) built the first temple, which was destroyed after three centuries. King Herod then rebuilt the temple, and the ‘Western Wall’, or the ‘Wailing Wall’, which one can see today is all that remains of that rebuilt temple, which was destroyed by the Romans at around 70 CE. This is the holiest of Jewish sites and Jews around the world visit to mourn its destruction, spend many hours reciting verses of the Torah and offer prayers to their Creator.

So the city of Jerusalem holds a deep historic and symbolic significance to the Jewish people, and so the Jewish pilgrimage to the Holy Land allows pilgrims to reaffirm their commitment to God Almighty, to reflect on their history and the blessings granted to them by God, and to pray and worship Him.

Christianity

Whilst we are already in Jerusalem, we also find that it is a popular destination for adherents to Christianity. After all, it is where Jesus (as) preached and was placed on the cross. Being Jewish himself, Jesus (as) followed the traditions of the Israelites and would visit Jerusalem during the aforementioned holidays.

As such, while other popular places Christians visit are not necessarily because of a direct instruction they have received from God, they nonetheless hold religious importance as they are sites where events took place in the life of Jesus (as).

For example, Bethlehem is where Jesus (as) is believed to be born, and so the Church of Nativity has been built there. Another place pilgrims like to visit is Nazareth, where Jesus (as) spent much of his youth. One can find the Church of the Annunciation there, where it is thought to be the home of Mary (as). Some Christians even walk between Nazareth and Bethlehem (a distance of about 70-80 miles) as part of their pilgrimage.

Then, there are certain events of Jesus (as) that took place in Jerusalem. Pilgrims visit the Garden of Gethsemane, where Jesus (as) prayed the night of his capture; the Church of the Holy Sepulchre, the site of the crucifixion; the Via Dolorosa, the route from the outskirts of Jerusalem to the site of the crucifixion taken by Jesus (as); and the Church of Ascension, the site where Jesus (as) is alleged to have risen to heaven.

As buildings were constructed on these sites much after the time of Jesus (as), it is evident that the source of these pilgrimages is based on the visits of previous adherents to Christianity, and not from God. Even so, for Christians, this brings them to closer to the experience of Jesus (as) and enables them to develop spiritually.

Hinduism

Hindu pilgrimage is rooted in ancient scriptures. Textual scholars claim that the earliest reference to Hindu pilgrimage is in the Rigveda (1500 BCE), in which the ‘wanderer’ is praised. Later texts such as the Mahabharata and several of the mythological Puranas elaborate on the various benefits of performing pilgrimage, such as attainment of health, wealth, progeny and deliverance after death.

Furthermore, it is also mentioned that pilgrimage can be performed on behalf of ancestors and those who have recently passed away.[2]

Hindu pilgrimage sites are often located in places of natural beauty, especially near rivers, which are pleasing to the deities. This may be because the Sanskrit word for a pilgrimage centre is tirtha, meaning a river ford or crossing place. Hence, performing pilgrimage may perhaps signify a sort of transition in one’s life from one stage to another, or a means to gain strength to pass whatever difficulties one may be facing.

There are many sites of pilgrimage in Hinduism, but the most sacred one is Varanasi, also known as Benares or Kashi. It has been the cultural centre for northern India and is closely linked with the Ganges river. Hindus bathe in the holy river in hope of washing away their sins. They also hold the belief that dying and being cremated there allows one to break the cycle of rebirth and ultimately attain Moksha, or salvation. Varanasi is also considered to be the city where Shiva, the god of destruction, lived.

The most important pilgrimage that takes place every twelve years is called Kumbh Mela, and it is the largest gathering of human beings in the world. According to the official figures of the Uttar Pradesh tourism department, an astonishing 240 million people visited during the 55-day pilgrimage in 2019! [3]

Varanasi also holds special importance to Buddhists, Sikhs and Jains. It was in the nearby city of Sarnath that Gautama Buddha (as) first taught the Dharma, the teachings pointing towards the nature of the universe. Guru Baba Nanak also visited Varanasi for Maha Shivatri in 1507 CE, a journey which is regarded to have played a significant role in founding Sikhism. Therefore, the pilgrimage to these sites is significant to people of a number of religions.

Buddhism

As Buddhists do not believe in a personal God, the pilgrimages are not based on any sort of instruction as such to do so; rather the sites of pilgrimage in Buddhism generally signify an important event in the life of Buddha (as). In early Buddhist history there were four major centres that pilgrims would visit. Lumbini, the birthplace of Buddhaas; Bodh Gaya, the place of his first enlightenment; Sarnath, Varanasi, the place he preached his first sermon; and Kushinara, the village in which one can find the final resting place of Buddha (as).

According to a commentary to the Vinaya Sutra known as ‘Lung-Treng-Tik’ in Tibetan by the First Dalai Lama (1392-1474), the Buddha (as) is said to have emphasised the importance of pilgrimage several times.

‘Bhikkhus, after my passing away, all sons and daughters who are of good family and are faithful should as long as they live, go to the four holy places and remember: Here at Lumbini, the enlightened one was born; here at Bodh Gaya he attained enlightenment, here at Sarnath he turned the wheel of Dharma; and there at Kusinara he entered Parinirvana… After my passing away, the new Bhikkhus who come and ask of the doctrine should be told of these four places and advised that a pilgrimage to them will help purify their previously accumulated Karmas or actions.’[4]

Out of the four, Bodh Gaya stood out as the most important pilgrimage centre; however, it later served as a Hindu shrine once it was taken over by Hindu groups, only to be restored once again in the late 20th century.

As time went by, four more sites became popular destinations for pilgrimage. Today one can find pilgrimage centres in whatever country Buddhism has been established, most of which are either associated with a historic relic or an event in the life of a revered figure.

As in other religions, Buddhist pilgrimages are performed for a number of different reasons – self-discipline, spiritual development and fulfilment of vows, to name a few. But again, as this is not performed for the sake of God, one would not consider it a time for seeking forgiveness or giving thanks, as in other religions.

Sikhism

No doubt the holiest of sites in Sikhism is the Harmandir Sahib, or the Golden Temple. In the temple is the Adi Granth – the final part of the holy scripture called the Guru Granth Sahib – which was written by Guru Arjan Singh. Hence, many Sikhs feel it is important to visit the holy site and pay homage to God. The construction of the temple was completed in 1604 CE and it is surrounded by a pool of clear water, believed to have healing powers.

For those Sikhs who make the pilgrimage, it is a time to strengthen one’s faith, learn more about their religion and history and to increase in spirituality. Visiting the historical places reminds one of the goodness and traditions of the pious people before them. However, pilgrimage is not compulsory in Sikhism and based on the following excerpt of the Guru Granth Sahib, many choose not to travel and instead donate money to charity.

‘Someone may go to Ganges, Godavari, Kumbha festival, or bathe at Kaydaar Naat’h, or make donations of thousands of cows at Gomti; he may make millions of pilgrimages to sacred shrines, or freeze his body in the Himalayas; still, none of these is equal to the worship of God.’[5]

This very important aspect of pilgrimage has been reiterated by the Gurus, whereby one should perform the pilgrimage purely for the sake of God, for without God’s name such visits hold no significance. Guru Baba Nanak has also explained that pilgrimage does not necessarily have to be a visit to a holy site, rather it is also the study of God’s word and contemplating on the knowledge found therein.

Conclusion

The essence of pilgrimage is found not so much in the vast number of visitors from around the world to a holy site, nor in the beauty of the buildings and structures found therein, but rather in the innate yearning found in the core of every being to find truth, goodness and redemption. Pilgrimage embodies the eternal thirst of the soul to find the Supreme Being and the ultimate end. It is this very longing that brings millions upon millions away from the comfort of their homes and away from the familiarity in life many cherish, towards an epic journey of unlimited potential into the unknown and perhaps a return journey to the origin itself

Ahmad Nooruddeen Jahangeer Khan, UK

[1] The Bible, Deuteronomy 16:16-17

[2] www.britannica.com/topic/Hinduism/Pilgrimage

[3] www.hindustantimes.com/india-news/a-record-over-24-crore-people-visited-kumbh-2019-more-than-total-tourists-in-up-in-2014-17/story-9uncpmhBPnBj11ClnTiYQP.html

[4] www.buddhanet.net/e-learning/buddhistworld/about-pilgrim.htm

[5] Guru Granth Sahib, 973:12-13

pilgrimage religion Simon Michael Coleman - Britannica

pilgrimage, a journey undertaken for a religious motive. Although some pilgrims have wandered continuously with no fixed destination, pilgrims more commonly seek a specific place that has been sanctified by association with a divinity or other holy personage. The institution of pilgrimage is evident in all world religions and was also important in the pagan religions of ancient Greece and Rome

General considerations

Great centres of pilgrimage attract visitors from widely dispersed cultural backgrounds and geographic locations, often enabling them to commemorate the origins of their particular faith. Since the 2nd or 3rd century CE, Christians have traced the events of the Bible, including the life of Jesus Christ himself, through visits to the Holy Land. Mecca is revered by Muslims as the dwelling place of Adam after his expulsion from paradise and as the birthplace of Muhammad (570–632), the prophet of Islam. According to Hindu tradition, Varanasi (Benares) was founded at the dawn of creation and is the earthly home of Lord Shiva

ادامه نوشته

Place and Journey in Cultures and Faiths Worldwide by Ian Reader - pilgrim and pilgrimage'

The English words pilgrim and pilgrimage are derived from Latin via French, while their initial meanings have clearly Christian undertones (see The Origins of the Terms Pilgrim and Pilgrimage). There are those who therefore think that the terms should really be limited to Christianity. However, the types of phenomena referred to - such as people travelling to and returning home from places deemed to be sacred and engaging in acts of worship and faith associated with those places and the routes to them - can be found widely, if not universally, across cultures and religious traditions. Indeed, they appear applicable also (especially, in the modern day) in contexts that are not specifically or directly religious or related to particular religious traditions, to the extent that it is reasonable to view the English terms pilgrimage and pilgrims as more or less universal

Pilgrimage is not only a widespread and important practice in Christianity but also in other major religious traditions, such as Buddhism, Hinduism, Islam, Judaism and Sikhism. In each of these traditions, numerous important sacred centres have developed into important focal points to which the faithful are drawn, making journeys that reinvigorate their faith, visiting places associated with the spiritual presence of holy figures at the hearts of their traditions, and demonstrating their piety and faith while taking in the inspirational sights associated with their traditions. It is not, however, only in major world religious traditions that pilgrimage is a key theme; it is as prevalent in religious traditions that are specifically connected to one culture or ethnic community (for example, Shinto in Japan), and in newly formed and developed religious movements that have come into being and flourished in the modern day

New Age pilgrimage

New age pilgrims, Glastonbury, UK

Places associated with New Age spiritual movements have become focal points for the travels and practices of those seeking alternatives to traditional religion. Often such sites were associated with pilgrimage in pre-modern times, and have been co-opted by New Agers because their historical past as pilgrimage centres is thought to have imbued them with a sense of spiritual power. One example of such a site is Sedona in the USA, once a spiritual centre for Native Amerindians and now (due to its striking physical geography) a burgeoning New Age pilgrimage site. Another is Glastonbury in England, a medieval Christian pilgrimage site that in recent times has been overlaid by a variety of legends connecting it to Celtic mythology, along with New Age ideas that interpret its striking geographical setting as an indication that it is a centre of spiritual power and healing

Secular pilgrimage

Vietnam War memorial, Washington DC, USA

Sites that are of no specific religious orientation may form the focus on journeys of spiritual significance for their participants, to the extent that they may be seen as 'non-denominational' or even non-religious (or secular) pilgrimages. Memorials commemorating the dead are a prime example of this phenomenon; the war graves of Flanders and northern France have been the focus of organised pilgrimages run by bodies such as the British Legion through the late twentieth and early twenty-first centuries, while the Vietnam War Memorial Wall in Washington, DC, USA, which bears the names of all the Americans killed in the Vietnam War, forms the focus of both organised and individual journeys by those who lost kin or comrades in the war, and by those who wish to remember and/or commemorate the nation's loss. Among other contemporary pilgrimage events are the visits of fans (often coming more as devotees than as merely fans) to the home and grave of Elvis Presley at Graceland, Memphis, USA, especially during Elvis Presley Memorial Week around the anniversary of his death (in August 1977), a period which includes candlelit vigils and prayers. Such events are described by many participants as 'pilgrimages', indicating the universality of the activity of being drawn to places of special significance and participating in rituals, including acts of commemoration. Pilgrimage can thus be described not just as universal in religious terms but as a practice which also goes beyond the boundaries of the formally religious into secular contexts

Extraordinary places

Pilgrimages are clearly associated with the extraordinary; it has often been argued that a key element in pilgrimage locales is that they exude a 'spiritual magnetism' that draws people to them. Sites of pilgrimage can therefore be seen as places where something extraordinary has happened or (since legends and tales of the miraculous so often are present in the frameworks of pilgrimage) places at which something extraordinary is said to have happened. Consequently, aspects of the spiritual realm are believed to become manifest in and hence accessible at a particular physical location

Holy figures and founders

Poster encouraging Muslims to undertake the hajj

Such manifestations are not necessarily associated with apparitions, such as the Virgin Mary, but can also be linked to holy figures and founders, whose traces and footsteps may form the impetus for the formation and creation of sacred geographies that become the framework of pilgrimages, as with the Buddha's footsteps, in terms of his passage through life. The most important Muslim pilgrimage, the hajj, is also associated with the footsteps and activities of a holy figure, in that it replicates the farewell pilgrimage made to Mecca by the prophet Mohammed just prior to his death in 632CE. Pilgrims on the hajj follow in his footsteps and undertake activities he is said to have performed during this farewell pilgrimage

Relics

Tooth-relic of the Buddha, Kandy, Sri Lanka
Sometimes such manifestations of the sacred are associated with relics of the holy - a common theme in Christianity, where relics of saints (whether actual or rumoured) may be the focal point of pilgrimage centres or provide the impetus that initially sanctifies a place and draws pilgrims there. Relics, too, are commonly found in and became the focal point of important Buddhist pilgrimages

Places, landscapes and geographical features

Mahabodhi Temple, Bodhgaya, India

Pilgrimage places are generally marked out by the presence of striking physical constructions - temples, shrines, churches - and their accompanying objects (icons, statues, tombs of holy people) that mark out the physical presence of the sacred and that generally inspire - and are intended to inspire - a sense of awe in participants. The great cathedrals at pilgrimage centres such as Santiago de Compostela and Canterbury, prominent Buddhist temples such as the Mahabodhi temple at Bodh Gaya, and mosques at major Muslim pilgrimage sites, all speak of a grandeur that articulates in physical form the believed spiritual power of the place

Yet, despite the visual importance and potent attraction of such physical buildings at pilgrimage sites, one should not assume that pilgrimage sites necessarily have to have large or awe-inspiring buildings at them. Nor do all pilgrimage sites necessarily focus on constructed sacred buildings or depend on legends or the acts of humans to turn them into especially holy places. The emphasis in Hindu culture on crossing places such as rivers, as pilgrimage sites, illustrates this point: natural phenomena and remarkable geographical landscape features may in and of themselves provide the impetus for the formation of a pilgrimage site, and serve as the magnet drawing people to them

The significance of place and journey

What remains constant is the notion of people being 'drawn' to places. Factors include legends and the expectation of miracles, narratives marking places as the locus of sacred journeys by significant religious figures, signs (for example, relics and icons) manifesting the presence of a sacred being or indicating the intersection of the spiritual and the physical realm, and the capacity of sites, places and routes to provide frameworks enabling pilgrims to articulate important messages and themes.

Distance, the international, proximity and the localised

Hindu worship

It has been often assumed that pilgrimages must to be to 'far places'. Equally, because there are a number of extremely famous pilgrimage sites of global significance (for example, Mecca, Jerusalem, Santiago de Compostela, Bodh Gaya) that draw vast international clienteles, much understanding of pilgrimage relates to it as a phenomenon that exists at international levels. Yet to assume that pilgrimage is therefore largely a practice focussed on great and distant centres would be to misrepresent its nature. Although journey and spiritually magnetic places may be key themes, pilgrimage is also very much a local practice that may draw pilgrims from places close to its centres. Those who live in Saudi Arabia and close to Mecca, for example, may also do the hajj and regard their pilgrimages in the same light as would a Muslim from the other side of the world

Conclusion

Pilgrimage, as a process involving journeys, sacred centres and symbolic articulations of deep religious messages, along with manifestations of localised meaning, is found - and replicated - across cultures and religious traditions, old and new. It also occurs in the secular world and the world of popular culture. In terms of its component parts - the journey and the sacred place(s) to which the pilgrim travels - it has endured as a universal practice across cultures and ages. It is found at international levels at the very core of major traditions; it appears in localised contexts through which universal themes and messages can be enacted and brought down to the level of ordinary people; it is manifested within the secular contexts of the modern world, with the universal phenomenon of pilgrimage observable even at the gravesides and homes of deceased pop stars

Ian Reader

Pilgrimage in Islam -Christianity - Judaism - Hinduism

Pilgrimage in Islam -Christianity - Judaism - Hinduism

Pilgrimage is an allegory of human life on earth. It is the exteriorization of an inner journey towards truth, or an adventure of spiritual discovery. Pilgrims from distant lands converge at a center, pulled in by a spiritual magnetism. Thus, pilgrimage is considered a way in which man tries to connect to the Ultimate Reality and live in full harmony with himself and his environment. Most religious traditions emphasize this aspect of pilgrimage and give it a central role in religion

Pilgrimage in Judaism

The earliest notion of pilgrimage in Judaism comes from the Genesis story of Adam and Eve, in which the happy relationship with God is presented as broken, necessitating a struggle on the human part to move towards God for reconciliation. The Jews believe they are in exile since God chose Abraham to be the father of God’s chosen people and promised him a land for his people. In the time of Moses, the Jews were exiled in Egypt, then in the desert, and finally they started to settle in Palestine. Jews from many countries all over the world make periodic pilgrimages to the holy sites in Jerusalem The second book of Samuel tells how David captured Jerusalem and brought the Ark of the Covenant to the city. To the Jews, the ark was the symbol of God’s presence in their midst, and so the city of Jerusalem became central to the Jewish identity. There are three festivals celebrated in Jerusalem every year, and the Jewish families were commanded to undertake a pilgrimage to the city to participate in them (Deuteronomy 16:16). These three festivals came to be known as pilgrimage festivals. They are Pesach (Passover) or the Feast of the Unleavened Bread, Shavuot or the Feast of Weeks, and Sukkot or the Feast of Booths. These three festivals commemorate important events in Jewish history (Exodus 34:18-23). Pesach celebrates the Exodus from Egypt and the Israelites’ liberation from slavery. Seven weeks are counted from the beginning of Pesach to the feast of Shavuot, which celebrates the giving of the Ten Commandments. Sukkot (Tabernacles) is a nine-day festival that celebrates the booths the Israelites lived in during the 40 years in the wilderness. Another name for this festival is The Season of Our Rejoicing. The Temple in Jerusalem was the center of the Jewish religion until its destruction in 70 CE, and all who were able were under obligation to visit it and offer sacrifices during the mentioned feasts. The western wall of the original temple, known as the Wailing Wall, remains in the old city of Jerusalem and has been the most sacred sight for Zionist Jews.Jews from many countries all over the world make periodic pilgrimages to the holy sites in Jerusalem

Pilgrimage in Christianity

Christianity teaches that man was originally in a state of happiness in the garden of Eden, but there he disobeyed God and was banished out of his “earthly paradise.” God did not abandon him and gave him hope by announcing the coming of the Son of God, who will conquer evil and return man to his lost home. The key to the origin of Christian pilgrimage is the devotion to the memory of Jesus Christianity views man as standing between the recollection of life in paradise and his yearning for a return to that paradise. This means that a Christian has to consider his earthly life as a pilgrimage until he attains his eternal home of peace. From this perspective, concrete aspects of pilgrimage — the specific destination and the rites and liturgies accomplished there — are of little importance. The key to the origin of Christian pilgrimage is the devotion to the memory of Jesus. The faithful visited the places that were filled with the memories of their Lord in his earthly life. For most people, pilgrimage seemed unequivocally a most holy thing to do; and for most Christians, Jerusalem was associated with the earthly life of Jesus. So from the beginning, pilgrims traveled to Palestine with the simple goal of experiencing firsthand the places in which different biblical events had occurred. Many Christians associate a pilgrimage center with sacral power — the power to heal infirmity, solve problems, grant wishes, and have their sins forgiven. Pilgrimages were considered efficacious in this regard. It was chiefly in the 19th and 20th centuries that a number of new pilgrimage sites were discovered and developed, often as a result of visions of the Virgin Mary in these places

Pilgrimage in Hinduism

Pilgrimage is deeply embedded in the Indian culture. There are so many pilgrimage sites in India that the entire subcontinent may be regarded as one grand sacred space by Hindus. In the Vedas, one of the most important Hindu scriptures, mountain valleys and the confluences of rivers are spoken of with reverence, as the gods are believed to have dwelled there.The merits of travel to such places are mentioned, but the act of pilgrimage itself in not specifically discussed. To the Hindus, pilgrimage is of special spiritual significance. There are many reasons why Hindus go on pilgrimage. First, it is considered an act of devotion to God. Many of the Hindus believe it will add to their good deeds and bring them nearer to salvation. Other Hindus go on pilgrimage to fulfill a vow as a thank-you to God because they had a good harvest or passed an examination. Some go to make up for a bad deed, and others go to offer a devotional rite for a relative who has died. Many pilgrims take home small jars of river water and other objects they deem holy. To the Hindus, as to devotees of other religions, pilgrimage is of special spiritual significance. Since Hinduism allows personal inclinations in matters of worship, the importance of pilgrimage places may vary with individuals. Hindus honor the concept that Dharma is Karma, or religion is morally correct action, and pilgrimage is an essential part of it. Thus, a sinner seeking purification will be advised to go on arduous pilgrimages to acquit his or her soul from earthly errors and to gain salvation. From ancient times, pilgrims have always been held in high esteem because of the difficulties they undergo in their devotion. One of the hundred pilgrimage destinations in India that attract millions of people every year, and probably the most famous, is Varanasi, which is a holy city and the home of 50,000 Hindu priests. Historically, the city has served as a center of Hindu worship and pilgrimage for nearly 3,000 years, making it perhaps the oldest continually functioning sacred city in the world. Among the several hundred shrines in Varanasi, the most important is the Golden Temple, dedicated to Shiva. The city is also surrounded by a 35-mile sacred road, the Panch Koshi. Devout pilgrims take six days to walk its circuit, visiting numerous shrines, temples, and gardens along the way. Another example of Hindu pilgrimage centers is the Four Dhams or the Four Abodes that represent the four points of the compass encapsulating the subcontinent of India

Pilgrimage in Islam

Hajj is an obligatory pilgrimage prescribed by God Almighty on all Muslims who are capable In commemoration of the trials of Abraham and his family in Makkah, which included Abraham’s willingness to sacrifice his son Ishmael in response to God’s command, Muslims make a pilgrimage to the sacred city of Makkah at least once in their lifetime. This pilgrimage to Makkah and its surroundings, known as Hajj, is the fifth pillar of Islam. Hajj is an obligatory pilgrimage prescribed by God Almighty on all Muslims who are capable; whereas the pilgrimages of other religions are optional. The origin and history of such pilgrimages show that they were initiated by humans much later than the putative origin of those religions, and the purpose of those pilgrimages is set by the pilgrims themselves: for example, the expiation of sins or a special blessing for themselves. The real significance of the destination of Hajj to Makkah is that Makkah is the site of the first house built for the worship of the One and Only God of the universe; whereas other pilgrimages derive their importance from their connection to the birth, death, or burial of a prophet or saint. The rites performed at Hajj are commemorative of Abraham, the patriarch revered by Jews, Christians, and Muslims alike. Before performing the rituals of Hajj, pilgrims enter a state of consecration known as ihram. The specific rituals of Hajj include circumambulating the Kabah seven times, which is known as Tawaf; walking back and forth seven times between the hillocks named Safa and Marwah, which is known as Sai; standing on the Mount of Mercy (`Arafah); throwing pebbles at the stone pillars known as Al-Jamarat; and slaughtering a sheep or a goat, and distributing its meat to the poor, which is known as the sacrifice. The way and timing of doing these rituals were taught by Prophet Muhammad as prescribed by Allah. DuringHajj, the pilgrims are asked to focus their attention and devotion on Allah alone, in order to gain His promised forgiveness. Pilgrims come from different parts of the world; they differ in their culture, ethnicity, and color, but this is never an obstacle, as they are supplicating the One God Who unites them under His guidance and protection. Prophet Muhammad clarified to all Muslims, in a sermon during the Hajj season, that being superior has nothing to do with a person’s ethnicity, language, or race. Whether a person is Arab, non-Arab, yellow, black, or white is of no significance. The only measure of superiority and goodness in Islam is one’s piety and God-consciousness

By Prof. Shahul Hameed

Shrek 2 لغات دشوار انیمیشن

Your spat last night

Whammy a world of

Maybe it is a dud

Rend his head from his shoulder

Rue

Thick lockd

Foul

Cantankerous

Pail

Count about horses

Blow out

Brace


در انیمیشن "شرک 2" (Shrek the Third)، عبارت "Words and all" که توسط شخصیت‌ها به کار می‌رود، در واقع به معنی "با تمام جزئیات و مشکلات" است. این عبارت به معنای پذیرش کامل یک چیز، بدون حذف یا نادیده گرفتن نقاط ضعف و معایب آن است. در این زمینه، وقتی شخصیت‌ها می‌گویند "Words and all"، منظورشان این است که همه چیز را با تمام خوبی‌ها و بدی‌هایش قبول می‌کنند.

به عنوان مثال، اگر شرک یا هر شخصیت دیگری از این عبارت استفاده کند، نشان‌دهنده این است که او کسی یا چیزی را با تمام ویژگی‌های مثبت و منفی‌اش قبول دارد و به تمامی جوانب آن واقف است.

خصوصیات یک مترجم حرفه ای زبان انگلیسی

خصوصیات یک مترجم حرفه‌ای زبان انگلیسی عبارتند از:

۱. مسلط بر زبان انگلیسی: مترجم حرفه‌ای باید دارای مهارت‌های بسیار خوب در زبان انگلیسی باشد. او باید قادر باشد متون را به زبان خودش به خوبی ترجمه کند و به درستی از لغات و عبارات استفاده کند.

۲. داشتن دانش فرهنگی: مترجم حرفه‌ای باید دانش فرهنگی کافی در مورد زبان و فرهنگ انگلیسی داشته باشد. او باید به عنوان یک زبان‌آموز و فرهنگ‌آموز، با تاریخچه، فرهنگ، ادبیات و هنر انگلیسی آشنا باشد.

۳. تسلط بر تکنیک‌های ترجمه: مترجم حرفه‌ای باید تسلط کامل بر تکنیک‌های ترجمه داشته باشد. این شامل ترجمه مستقیم، ترجمه آزاد، ترجمه تحت فشار زمانی و ترجمه تخصصی است.

۴. دارای دقت و دقت: مترجم حرفه‌ای باید دارای دقت و دقت بالایی باشد. او باید توجه کافی به جزئیات داشته باشد و توانایی بررسی و اصلاح خطاهای ترجمه را داشته باشد.

۵. داشتن تجربه کاری: مترجم حرفه‌ای باید تجربه کاری کافی در زمینه ترجمه داشته باشد. این تجربه می‌تواند شامل ترجمه متنوعی از متون عمومی تا ترجمه متون تخصصی و فنی باشد.

۶. داشتن توانایی هماهنگی: مترجم حرفه‌ای باید دارای توانایی هماهنگی بالایی باشد. او باید بتواند با سایر اعضای تیم، نویسندگان و مترجمان همکاری کند و به خوبی با آن‌ها ارتباط برقرار کند.

۷. داشتن تجربه مدیریت پروژه: مترجم حرفه‌ای باید دارای تجربه مدیریت پروژه باشد. او باید توانایی برنامه‌ریزی، کنترل کیفیت و مدیریت زمان را داشته باشد.

چند لغت ادبی پرکاربرد در رمان های زبان انگلیسی+ترجمۀ فارسی

چند لغت ادبی پرکاربرد در رمان های زبان انگلیسی

1. Allegory - پندار
2. Allusion - اشاره
3. Anachronism - نابجایی زمانی
4. Antagonist - مخالف
5. Bildungsroman - داستان شکوفایی
6. Cacophony - سر و صدای ناهماهنگ
7. Colloquialism - عامیانه
8. Connotation - دونایی
9. Denouement - پایان داستان
10. Deus ex machina - خدای مکانی
11. Diction - گفتار
12. Dystopia - آیندۀ تاریک
13. Elegy - مرثیه
14. Epigraph - نقل‌قول اولیه
15. Epiphany - ظهور
16. Farce - کمدی
17. Flashback - بازگشت به گذشته
18. Foil - نقش مقابل
19. Foreshadowing - پیش‌بینی
20. Genre - ژانر
21. Hubris - خودپرستی
22. Hyperbole - بزرگنمایی
23. Imagery - تصویر سازی
24. In media res - در همان میان داستان
25. Irony - طعنه
26. Juxtaposition - موازات
27. Malapropism - نادرستی کلمات
28. Metaphor - استعاره
29. Metonymy - انتقال مفهوم
30. Mood - حالت روحی
31. Motif - موضوع فرعی
32. Onomatopoeia - تقلید صدا
33. Oxymoron - تناقض
34. Paradox - پارادوکس
35. Personification - تجسم
36. Plot - داستان
37. Prologue - مقدمه
38. Protagonist - قهرمان
39. Satire - طنز
40. Simile - تشبیه
41. Stream of consciousness - جریان آگاهی
42. Symbolism - نمادگذاری
43. Syntax - نحو
44. Theme - موضوع
45. Ambiguity - ابهام
46. Archetype - الگوی اصیل
47. Catharsis - تصفیه
48. Epilogue - پایان نوشت
49. Plot twist - پیچیدگی داستان
50. Point of view - دیدگاه
51. Prose - نثر
52. Rhyme - قافیه
53. Soliloquy - تنها صحبت کردن با خود
54. Subtext - پایین‌متن
55. Surrealism - بی‌واقعیت‌گرایی
56. Tone - نغمه
57. Narrator - روایت‌کننده
58. Pathos - هیجان
59. Persona - شخصیت

متن خوش آمدگویی به مهمانان در آغاز برنامه ها به زبان انگلیسی

متن خوش آمدگویی به مهمانان در آغاز برنامه های زبان انگلیسی

Hello everyone and welcome to our program. It's a pleasure to have you all here with us today. I hope you're all doing well and are ready for an exciting and informative show. We have a lot of interesting topics to cover and some amazing guests lined up for you. So sit back, relax, and get ready to enjoy the show

ادامه نوشته

معنی اصطلاح انگلیسی beyond the pale

اصطلاح beyond the pale یک اصطلاح است که به معنای «خارج از مرزهای پذیرفته شده» یا «غیرقابل قبول» است. این اصطلاح از کلمه "pale" گرفته شده است که در ابتدا به یک منطقه مرزی در ایرلند اشاره داشت که تحت کنترل انگلیسی ها بود. در آن زمان، مردمی که خارج از این مرز زندگی می کردند به عنوان "غیرقانونی" یا "کافر" شناخته می شدند.

اصطلاح "beyond the pale" امروزه به طور گسترده در زبان انگلیسی استفاده می شود و می تواند برای توصیف طیف گسترده ای از رفتارها یا افکار استفاده شود. به عنوان مثال، ممکن است از آن برای توصیف کسی استفاده شود که رفتاری غیراخلاقی یا غیرقانونی داشته باشد. همچنین می تواند برای توصیف کسی استفاده شود که نظرات یا اعتقادات عجیب و غریب یا غیرمعمول دارد.

اصطلاح "beyond the pale" گاهی اوقات به صورت beyond the pale of civilization یا "beyond the pale of humanity" نیز استفاده می شود. این کاربردها به معنای «خارج از مرزهای تمدن» یا «خارج از مرزهای انسانیت» است.

آموزش نکات مقدماتی ترجمه انگلیسی به فارسی

توضیح ترجمه:

به عمل تغییر یک متن یا گفتار از یک زبان به زبان دیگر ترجمه میگویند. معمولا در ترجمه، ما با دو زبان سروکار داریم و در نتیجه مقایسه ومقابله دو زبان مطرح میشود.

به عنوان مثال در ترجمه انگلیسی به فارسی زبان مبدا انگلیسی و زبان مقصد فارسی می باشد. یا مثلا در ترجمه فارسی به انگلیسی

زبان مبدا فارسی و زبان مقصد انگلیسی می باشد.

ترجمه از نظر ردیف ساختمان زبانی به سه دسته تقسیم میشود:

-آزاد (free)

- تحت الفظی (rank-bound) و

- وابسته به ردیف (literal)


ترجمه آزاد مترجم:

پیام متن مبدا را صرف نظر از ارایش ردیفی زبان مبدا به صورت آزاد در چهارچوب زبان مقصد ترجمه میکند. انچه در این ترجمه معیار قرار میگرد پیام و مفهم متن است و نه تعداد و نوع کلمات و غیره.

بنابر این ممکن است در ترجمه آزاد متن ترجمه شده از نظر تعداد کلمات و عبارت ها با متن مبدا برابر نباشد.

ادامه نوشته

برای بهبود مهارت های ترجمه باید به چه نکاتی توجه کرد؟

نکات بهبود مهارت ترجمه کمک می‌کنند تا یک اثر نیازمند برگردان از کیفیت متمایزی برخوردار باشد. از اینرو مترجمان همواره سعی دارند تا با دانستن این نکات بتوانند یک پروژه زبانی عالی را خلق کنند و موجبات رضایت مشتریان خود را فراهم آورند. از اینرو شبکه مترجمین راستین در این گفتار کوشیده تا با معرفی 6 نکته برای بهبود مهارت ترجمه بیشتر به مترجمان و متخصصان کمک نماید و آنها را با زوایای پنهان صنعت خدمات زبانی آشنا کند.

برای بهبود مهارت های ترجمه باید به چه نکاتی توجه کرد؟

نکات بهبود مهارت ترجمه از اهمیت بالایی برخوردار است و ضامن ایجاد پروژه‌هایی باکیفیت می‌شود. مترجمان با بهره‌گیری از اینگونه نکات می‌توانند به ترجمه متون مختلف در رشته‌های متنوع مشغول شوند، و برای خود افزایش درآمد و بیشتر شدن اعتبار را رقم زنند. پس 6 نکته زیر با دقت مطالعه نمایید تا در حرفه خود بهترین شوید.

ادامه نوشته

نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی

نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی به عنوان پلی برای پیشرفت و موفقیت در عرصه انجام خدمات زبانی به حساب می‌آیند. هر چند بسیاری از مردم بر این باورند که ترجمه فرآیندی آسان است و مترجمین تنها باید کلمات را از متن منبع به واژگان معادل در متن مقصد تبدیل کنند؛ اما حقیقت این است که در زمان برگردان متون باید عوامل بسیار زیادی را در نظر گرفت. تعداد زیادی از نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی به‌ صورت آنلاین و آفلاین وجود دارند که هر کسی براساس تخصص کاری و به مرور زمان می تواند به آنها دست یابد. با این حال در صورتیکه شما هنوز به این نکات دست پیدا نکرده‌اید؛ می‌توانید با مطالعه این گفتار شبکه مترجمین راستین با مهمترین آنها آشنا شوید.

نکات کاربردی ترجمه متون انگلیسی

متن منبع (یعنی انگلیسی) به عنوان اساسی برای ترجمه در زبان مقصد عمل می‌کند؛ بنابراین هنگام انجام یک برگردان حرفه‌ای و موفق بسیار مهم است تا به نکات کاربردی ترجمه متون منبع توجه نمایید. در حقیقت برخی دستورالعمل‌های کلی وجود دارند که باید در این زمینه رعایت شوند. آنها عبارتند از:

ادامه نوشته

مدرک تحصیلی Habilitation

مدرک تحصیلی "Habilitation" (به فرانسوی: Habilitation à diriger des recherches) یک مدرک تحصیلی پسا دکترا است که در برخی کشورها مانند فرانسه، آلمان، سوئیس و برخی کشورهای دیگر اروپایی اعطا می‌شود. در واقع، Habilitation یک مرحله پس از دریافت درجه دکتراست و به فرد اجازه می‌دهد تا به صورت مستقل تحقیقات علمی انجام داده و سرپرستی دانشجویان دکترا را بر عهده بگیرد.

برای دریافت مدرک Habilitation، علاوه بر ارائه و دفاع از یک پایان‌نامه تحصیلات تکمیلی، باید نشان داد که فرد توانایی تحقیقات مستقل و رهبری در زمینه تخصصی خود را داراست. این مدرک به افراد که می‌خواهند به عنوان استاد دانشگاه یا پژوهشگر ارشد فعالیت کنند، اهمیت زیادی دارد.

Ziyara in its general sense - pilgrimage

In and Shi˓ite Islam, the concept of ziyara is found in many diverse parts of the Muslim world, especially those parts for which Sufism was the main agency for the spread of Islam. The chief exception to the tolerance of ziyara historically is found in those regions where the Hanbali school of law has predominated. Since the eighteenth century this has been primarily in the Arabian Peninsula under the influence of Wahhabi and Salafi forms of Islamic Puritanism, which shuns all innovations in worship that were not clearly sanctioned by the Prophet

Nonetheless, throughout most of Africa, Anatolia, as well as West, Central, South and Southeast Asia, pilgrims have visited shrines for centuries, with many local variations in architecture and ritual performance. The mazars are visited by pilgrims throughout the year, to seek blessing (baraka) from the saint buried at the shrine tomb. Often, one or two "deputies" or respected followers of the saint will be buried in the same complex. The anniversary of the death of the saint (˓urs, which also means "wedding"), is the occasion of a major visitation and celebration by his devotees. For major saints ˓urs was an occasion for a ziyara marked by joyous celebration, dancing, and ritual orations

Although many reform-minded local religious elites (ulema) have argued that visitation to Sufi shrines was an un-Islamic innovation (bid˓a) and thus forbidden, many others have accepted such practices as local expressions of Muslim piety. Ziyara rituals and performances often attract Christians, Hindus, and members of other religious communities who live among or near the Muslims who visit the shrines, thus making the ziyara a ritual negotiation of communal inclusiveness in areas where Muslims and non-Muslims live with soft boundaries between their communities. This differentiates the practice of ziyara from the religious duty of hajj. Yet for many Muslims over the centuries, both forms of pilgrimage have been practiced. For example, in premodern times of overland travel, pilgrims from Spain and North Africa on their way to Mecca to perform the hajj would often plan a stop in Tanta, in the Egyptian Delta, to visit the shrine of Ahmad al-Badawi (1199–1276). Although such rituals are traditional and premodern in their origins, modern urban Muslims in regions where ziyara pilgrimage is customary and deeply rooted in local practice are often seen among the pilgrims celebrating the anniversaries of these saints

Twelver Shi‘a Pilgrimage – Ziyara - Routledge 2018

Similar to the rising interest in pilgrimage worldwide, ziyara is becoming increasingly popular among Twelver Shi‘ites. These devotional journeys intersect with travel in the pursuit of religious knowledge, political symbolism, and leisure

In addition to hajj to Mecca, Muslims all over the world participate in pilgrimage known as ziyara (Arabic, “visit”). Similar to the rising interest in pilgrimage worldwide, ziyara is becoming increasingly popular among Twelver Shi‘ites. Explanations for this include the improved political stability in southern Iraq which makes it possible again to visit shrines in the region, religious scholars’ and political leaders’ encouragement, the renovation and expansion of shrines, and tour-agencies organising pilgrimage roundtrips.

The shrines of the Twelver Shi‘a Imams are in Iraq (Najaf, Karbala, Samarra, Kazamayn) and Iran (Mashhad), although some Imams are associated with several burial sites. For example, while Husayn’s body is buried at Karbala, his head is said to be kept in the Umayyad Mosque in Damascus or, alternatively, at the al-Hussein mosque in Cairo. Shrines attributed to the Imams’ descendants, imamzada, can be found across the Middle East, Afghanistan, and India, and play an important role in local, regional, and global pilgrimage. For example, the shrine of Sayyida Zaynab outside Damascus is included in organised tours and attracts large numbers of pilgrims, while small imamzada in old urban quarters, at the outskirts of towns, and in the countryside are important in the lives of local people who visit them on a regular basis.

From a devotional point of view, the purpose of ziyara is to pray and remember God, honour God and the Imams, renew one’s contact and understanding (ahd) with God and the Imams, seek intercession (shafa’a) through a favourable introduction to God (wasila), and be granted divine blessing (barakat). Pilgrims seek nearness to God and God’s blessing through the proximity presumed to exist between God, Imams, and imamzadas.

Pilgrimage guides (Arabic: kutub al-ziyara, Persian: kamil al-ziyara) explain recommended ritual behaviour (mansik) and etiquette (adab), including verbal prayers and gestures to be performed to benefit from the merits (fad’il) of the place. The proceedings involve standing or sitting by the sarcophagus (zarih), performing prayer units (rak‘a), reciting the Quran, and presenting supplications (du´a), placing the face on the tomb and holding the hand to the sarcophagus while kissing it. An additional customary practice is to attach a lock or a piece of fabric to the sarcophagus, called “binding the request for help” (Persian: dakhil bastan). The object is untied when the request for help has been granted.

Women on ziyara Photo Flaskerud 2000
Women praying by the sarcophagus. Photo by the author.
Many people are, however, not able to make ziyara to shrines located far from home. To compensate, the notion of transmitting God’s blessing through mediating means is applied to create pilgrimage sites hosting relics, such as, swords, pieces of helmets, and armour said to have belonged to the Imams, or a footprint on a rock said to derive from the Prophet Muhammad or the Imams. Alternatively, people build proxies in their local environment. In India, it is common to build proxy shrines, small copies of great shrines in Iraq and Iran, to be paraded in the streets. In Iran, imaginary tombs (qabre) are constructed in private households and visited as ziyara by neighbours on religious holidays. At these proxy shrines, visitors place photographs of the beneficiary of their prayers, as their stand-in, paralleling the binding of objects on the sarcophagus in requests for help.

Another option is a mental pilgrimage, facilitated by official Shi‘a worship guidelines which has developed a liturgy for performing ziyara from a distance by performing prescribed prayers, ziyara namah. In recent years, some pilgrimage sites have also begun facilitating online pilgrimage. The shrine of Hazrat-e Masume and the Jamkaran mosque near Qom invite believers to send supplications by email. These emails parallel throwing papers with personal requests inside specially built boxes at shrines. Closer studies are needed to examine how online pilgrimage may change rituals of devotion

In recent years, the study of pilgrimage has discussed how pilgrims combine visits to shrines with additional purposes, including the pursuit of religious knowledge, political symbolism, and leisure. One advantage of examining “intersecting journeys” is to get a better understanding of how religious life is not set apart from other aspects of life. Firstly, ziyara often intersects with the quest for guidance from religious authorities, marja‘ al-taqlid, “source of emulation”. However, the transmission of religious knowledge communicated to pilgrims and the extent to which pilgrims act as carriers of knowledge on their return home remain understudied. Secondly, pilgrimage journeys can also turn into symbols of resistance when pilgrimage sites and practices become political targets. When al-Qaida in 2006 attacked the shrines in Samarra and a sectarian war erupted between Shi‘a and Sunnis in Iraq, lasting until 2008, pilgrimage participation became a symbol of strength among the Shi‘ites. Lastly, ziyara to local shrines is often combined with leisure, as people come together to pray and listen to sermons, and spend time with friends to socialize and converse, drinking tea and eating. Since shrines are usually divided into a male and female section with separate entrances, they are particularly attractive to women’s gatherings that combine religious observance with socializing

The rising interest among Twelver Shi‘ites in ziyara is thus facilitated by political, theological, financial, and organisational factors, which make pilgrimage more attractive and feasible to pilgrims worldwide than before. Pilgrimage, moreover, often intersects with other journeys. As such, living a religious life interconnects with other aspects of life, such as acquiring relevant knowledge and guidance, expressing solidarity or resistance, and cultivating a healthy social life

This blog is based on Ingvild Flaskerud’s previous and ongoing research into Muslim pilgrimage, published for example in the edited volume Muslim Pilgrimage in Europe

(Routledge 2018)

https://www.leidenislamblog.nl/articles/twelver-shia-pilgrimage-ziyara

Ubi sunt در متون مسیحی به چه معناست؟

Ubi sunt (literally "where are they") is a rhetorical question taken from the Latin Ubi sunt qui ante nos fuerunt?, meaning "Where are those who were before us?" Ubi nunc...? ("Where now?") is a common variant.[1]

Sometimes interpreted to indicate nostalgia, the ubi sunt motif is actually a meditation on mortality and life's transience

ادامه نوشته

بررسی ۳ حوزه معنایی مهم و پرکاربرد Once و ۱۰ ترکیب همراه با آن آموزش گرامر زبان انگلیسی

📍بررسی ۳ حوزه معنایی مهم و پرکاربرد Once و ۱۰ ترکیب همراه با آن

✍️ از موضوعات مهم در امر یادگیری زبان دوم یکی آن است که زبان‌آموز بتواند ترکیب‌ها و حوزه‌های معنایی مختلف عبارت یا واژه‌ای را بداند.

در ادامه، به بررسی نقش و حوزه معناییِ Once می‌پردازیم.
———————————
1️⃣ Once
📌 نقش: «قید»
📌 معنی: «روزی، روزگاری، زمانی، دورانی»
📌توضیح: این رایج‌ترین معنای ترکیب مذکور است.

Example: I once lived in Rome.
🔸 روزگاری/ زمانی در رم زندگی می‌کردم.
———————————
2️⃣ Once
📌 نقش: «قید»
📌 معنی: «یکبار، یک دفعه، یک مرتبه»
📌توضیح: یکی از معانی مهم این قید است که مترجمان از سر بی‌دقتی کمتر بکار می‌برند.

Example:
A- Have you seen my brother?
B- Once
الف- برادرم را دیده‌ای؟
ب- یکبار
———————————
3️⃣ Once
📌 نقش: «جزء قیدی»
📌 معنی: «وقتی‌که، هنگامی‌که، پس از آنکه»
📌 توضیح: بسیار مهم و کاربردی است.

Example 1: Once she arrives, we can start.
🔸 وقتی رسید، شروع می‌کنیم.
Example 2: Once you understand this rule, you will have no further difficulty.
🔸 پس از آنکه این قاعده را درک کنی، دیگر مشکلی نخواهی داشت.
———————————
🔍 بررسی ۱۰ ترکیب‌ مهم همراه با once

1️⃣ All at once= ناگهان
2️⃣ For this once= این بار
3️⃣ Once upon a time= روزی روزگاری
4️⃣ At once= بلافاصله، فوری
5️⃣ Once and for all= یکبار برای همیشه
6️⃣ Once in a lifetime= یکبار در کل زندگی
7️⃣ For once= یکبار
8️⃣ Once in a while= گاهی
9️⃣ Once more= یکبار دیگر
1️⃣0️⃣ Once or twice= چندبار

In the Shade of the Qur'an English Version

Ever since its revelation 1400 years ago, the Qur'an has been a book of guidance and inspiration, a reference point, and a rich source of social and moral dynamism for hundreds of millions of people throughout the world who believe it to be immutable word of God. Hardly a generation passes without a fresh attempt to unravel the meanings of the Qur'an and gain deeper insight into its universal message within a contemporary perspective.


In The Shade Of The Qur'an is more than 'just another' commentary; yet it is not too over-reaching or outlandish to be a completely new interpretation. It is an earnest, sincere and sober look at man's contemporary achievements and difficulties in the light of the message of the Qur'an. It is an effort to vigorously explore its rich wisdom, and expand its invaluable guidance for the benefit of an increasingly 'sophisticated' , yet highly perplexed modern society.


The work, which is by far Sayyid Qutb's largest and most profound, spans the whole of the text of the Qur'an. It was written, and partly re-written, over a period of more than 15 years, most of which the author had spent in Egyptian prisons, during the 1950s and 1960s. In it is embedded Sayyid Qutb's insight, highly esteemed intellectual vigor, and his widely-acclaimed literary prowess.


In The Shade Of The Qur'an has been universally recognized as an outstanding contribution to Islamic thought and scholarship, to which students and scholars, as well as contemporary Islamic revivalist movements all over the world, owe a great deal. Now that it is available in English, it will continue to enlighten and inspire millions more. It will take its rightful place as an indispensable work of reference for a proper understanding of contemporary Islamic thinking.


The Author : Syed Qutb, true to his teachings died for the values he espoused. He was sentenced to death and hanged by a military court established by Nasser. Writing was his jihad against the jahiliyya that he saw all around him
1906 : Born in the village Musha, northern Egypt.
1930's and 1940's: Qutb start working as a inspector of schools for the Egyptian Ministry of Education. He also tries to start a career as a writer, and publishes some books but without much success.
1948: Travels to USA on a scholarship to study the educational system, receiving a master's degree from the Colorado State College of Education.
1951: Qutb returns to Egypt, and joins the Muslim Brotherhood (Ikhwan ul Muslim)
1952: First volume of his commentary In the Shade of the Qur'an (Fi Zilal al-Qur'an) is published. There would be 29 more volumes to this work.
1954: He is arrested and sentenced to long imprisonment together with many other members of the Ikhwan.
1964: After 10 years in prison, Qutb is released.
1965: Is allegedly part of the planning of the assassination of President Gamal Abdu l-Nasser, and is arrested again.
1966 August 29: Executed after being found guilty in the 1965 plot. May Allah Bless his Soul

About one of the Translator Adil Salahi:

Adil Salahi teachers at the Markfield Institute of Higher Education, Leicester, England. After working for the BBC Arabic Service for several years, he worked for the Arabic daily, al-Sharq al-Awsat. He continues to publish many Articles in various Publications including , Arab News, and many Online Publications. . He has worked and translated most of thel volumes of Sayyid Qutb's commentary, In the Shade of the Quran .

Book Review From Prison:

By Imam Anwar al-Awlaki


This work by the Shaheed -by the will of Allah- along with “Milestones” represent his greatest works and the fruits of his life. I received 5 of the 6 volumes along with Madarij al Salikeen as the first books I was allowed to have. This came after a period of two months with nothing but the Quran. Having had the chance to spend that time with the book of Allah and to contemplate on it, I wanted to read what our scholars had to say about Quran so I ordered Tafsir Ibn Kathir which is a proper classical tafsir along with “In the Shade of the Quran” which is more about thoughts and insights on the book of Allah in addition to it being a contemporary tafsir.


Sayyid is a very prolific and eloquent writer. His style is unique. If someone has read for him then he could recognize his writings without having to be told who the author is. With Ibn kathir his tafsir is full of Hadiths and statements of scholars and rulings so it must be read slowly. I would limit myself to a maximum of 30 pages a day. But because of the flowing style of Sayyid I would read between 100-150 pages a day. In fact I would read until my eyes got tired. My left eye would get exhausted before the right eye so I would close it with my hand and carry on reading with my right eye until it can handle it no more and would just shut down. My vision started deteriorating especially in my left eye. Was it because of too much reading, or was it because of poor lighting, Allah knows best. I found that deteriorating eyesight along with kidney problems where the two most common complaints of the prisoners.


I would be so immersed with the author I would feel that Sayyid was with me in my cell speaking to me directly. There was something about my reading in prison: I could feel the personality of the author through his words. So even though I was in solitary confinement I was never alone. I was with ibn Kathir for some days, with ibn al Qayyim, Sayyid Qutb, al Shawkani, al-Nawawi and many others on other days. How could I feel the loneliness when all of these great men where my companions?


I believe it was Ibn al Mubarak who when asked why he used to spend his time alone said: And how can I be alone when I am in the companionship of the Sahaba?


My favourite parts of the Shades were Sura Yusuf, and al Qasas. Sayyid has a beautiful way of presenting the stories of Yusuf and Musa in these suras. Then there are the introductions to surah al Ankaboot and al Ra’d. In his introduction of al Ankaboot he has some wonderful words about trails and in the intro to Sura al Ra’d he talks about the miracle of Quran.


Something that the reader of Sayyid couldn’t fail to feel is the immense love Sayyid had for the words of Allah. I lived with “In the Shade of the Quran” for over a month. It carried me through and offered me solace during that period. May Allah reward him abundantly on the Day of Judgment.

Download:

Appendix
Volume 1 (Surah 1-2)
Volume 2 (Surah 3)
Volume 3 (Surah 4)
Volume 4 (Surah 5)
Volume 5 (Surah 6)
Volume 6 (Surah 7)
Volume 7 (Surah 8)
Volume 8 (Surah 9)
Volume 9 (Surahs 10-11)
Volume 10 (Surahs 12-15)
Volume 11 (Surahs 16-20)
Volume 12 (Surahs 21-25)
Volume 13 (Surahs 26-32)
Volume 14 (Surahs 33-39)
Volume 15, 16 & 17 (surahs 40-77)
Volume 18 (Surahs 78-114)

آموزش هنر ترجمه؛ نکات لازم و ضروری

آموزش هنر ترجمه؛ نکات لازم

تابه‌حال پیش آمده که دلتان بخواهد خودتان دست‌به‌کار شوید و کتاب خارجی مورد علاقه‌تان را ترجمه کنید؟ یا شاید هم موقع خواندن یک کتاب با خودتان گفته‌اید: «چه ترجمه بدی! کاش خودم می‌توانستم ترجمه‌اش کنم». اگر چنین تجربه‌هایی را داشته‌اید، پس برای مترجم شدن به‌اندازۀ کافی انگیزه دارید.

اگر هم فکر می‌کنید یادگیری ترجمه از سن‌ و سالتان گذشته است و از این مهارت برای خودتان غول ساخته‌اید، با اینکه خیلی کلیشه‌ای است اما باید بگوییم: «دیگر نگران نباشید!». چون در این مقاله کتاب‌هایی را معرفی خواهیم کرد که مثل یک چراغ جادو، غول ترجمه را به خدمت شما درمی‌آورد. هرچند هیچ ورد و جادویی در کار نیست. تنها وردی که این غول را رام شما می‌کند، پشتکارتان است. پس با انگیزه و پشتکار تا پایان این مطلب با ما همراه باشید.

یادگیری ترجمه یا «چگونه با کتاب شاخ غول را بشکنیم؟»

مسلط شدن به مهارت کاربردی ترجمه، اصول و قواعد خاص خودش را دارد. اصولی که مثل یک نردبان، شما را پله پله به سمت مترجم شدن هدایت می‌کند. مترجم‌های حرفه‌ای معتقدند که هیچ‌کس در خلا و تنها با کمک تئوری و یا تجربه مترجم نمی‌شود. می‌توان گفت یادگیری ترجمه سکویی است که روی دو پایه‌ی آموزش‌ نظری و عملی قرار گرفته است. اما مهم‌ترین مساله این است که برای یادگیری این اصول و محکم کردن این پایه‌ها باید از چه راهی برویم؟ شاید این، پرسش شما هم باشد و شاید یادگیری این اصول را با شکستن شاخ غول یکی می‌بینید!

ادامه نوشته

ثبت نام آزمون EPT اسفند ماه 1404 آغاز شد

ثبت نام آزمون EPT اسفند ماه 1404 آغاز شد.

متقاضیان گرامی می توانند جهت ثبت نام به سایت رسمی دانشگاه آزاد به نشانی زیر :

https://ept.english.iau.ac.ir/

مراجعه کنند.

ثبت نام : ۱۴۰۴/۱۱/۲۹ تا ۱۴۰۴/۱۲/۰۶

دریافت کارت : ۱۴۰۴/۱۲/۱۳ تا ۱۴۰۴/۱۲/۱۵

تاریخ آزمون : جمعه ۱۵ اسفند.

شروع ثبت‌نام آزمون MSRT اردیبهشت 1405

📌شروع ثبت‌نام آزمون MSRT اردیبهشت ۱۴۰۵ از ۵ اسفند

اولین آزمون زبان MSRT سال ۱۴۰۵ در روز جمعه ۴ اردیبهشت برگزار خواهد شد.

شروع ثبت‌نام آزمون زبان اسفندماه ۱۴۰۴ دانشگاه تهران

شروع ثبت‌نام آزمون زبان اسفندماه ۱۴۰۴ دانشگاه تهران

هفتمین نوبت آزمون زبان انگلیسی دانشگاه تهران در سال ۱۴۰۴، در تاریخ ۱۵ اسفندماه برگزار خواهد شد.

بنا بر اعلام مرکز آزمون زبان عمومی دانشگاه تهران، ثبت نام این آزمون از شنبه ۲۵ بهمن آغاز و تا روز جمعه ۱ اسفند ادامه خواهد داشت.

لینک ثبت نام

آزمون زبان عمومی دانشگاه تهران (UTEPT) شامل ۱۰۰ سوال چهار گزینه ای می باشد و نمره منفی ندارد.

آزمون کاغذی است.

کارت ورود به جلسه، بعد از اتمام ثبت نام، تکمیل و آماده خواهد شد. (دریافت کارت از ۱۴۰۴/۱۲/۰۳ الی روز آزمون)

محل آزمون، دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران است.

حتما نام و نام خانوادگی را به فارسی درج نمایید.

حداکثر نمره: ۱۰۰ نمره

زمان و نحوه ثبت‌ نام آزمون زبان دانشگاه تهران اسفند ۱۴۰۴

داوطلبان عزیز جهت ثبت نام در آزمون فوق‌العاده زبان عمومی دانشگاه تهران

لطفا به لینک ثبت نام مراجعه نمایید:

۱- دکمه آبی: افزودن به سبد خرید

۲- تسویه حساب

۳- ورود به صفحه ثبت نام

۴- ورود شماره موبایل و انتخاب رمز دلخواه و دریافت کد تایید

و ادامه ثبت نام …

توضیح: گزینه “درخواست منشی” برای افراد نابینا و معلول است که کارت بهزیستی دارا می باشند.

زمان برگزاری آزمون زبان دانشگاه تهران اسفند ۱۴۰۴

هفتمین نوبت آزمون زبان دانشگاه تهران در سال ۱۴۰۴، در تاریخ ۱۴۰۴/۱۲/۱۵ برگزار خواهد شد.

هزینه آزمون زبان دانشگاه تهران ۱۴۰۴

مبلغ ثبت‌ نام آزمون زبان عمومی دانشگاه تهران در سال ۱۴۰۴، ۸۵۰ هزارتومان اعلام شده است.

ضرورت تکمیل ضرورت مشخصات و بارگزاری عکس جهت شرکت در آزمون

مطابق اطلاعیه مرکز آزمون زبان عمومی دانشگاه تهران، به اطلاع می‌رساند تا زمانیکه فرم ثبت نام را تکمیل ننموده و عکس خود را بارگذاری ننمایید، مجاز به شرکت در آزمون نیستید.

پرداخت مبلغ آزمون بدون تکمیل مشخصات، برای شرکت در آزمون کافی نیست.

و لازم است حتما حتما ثبت نام خود را تکمیل نمایید.

گفتنی است، مدرک آزمون زبان دانشگاه تهران یکی از مدارک زبان مورد قبول جهت شرکت در مصاحبه دکتری برخی دانشگاه‌های کشور است.

اگر چه داشتن مدرک زبان برای شرکت در آزمون کتبی دکتری و نیز مصاحبه اجباری نیست، اما ارائه آن در جلسه مصاحبه امتیازآور است. مدرک داوطلبان این آزمون تا دو سال برای شرکت در آزمون های دکتری تخصصی این دانشگاه و برخی دیگر از دانشگاه های تحت نظارت وزارت علوم از جمله دانشگاه‌های خوارزمی، صنعتی شریف، اصفهان، مازندران و… پذیرفته می‌شود.

معنی اصطلاح زبان انگلیسی knock the wind out of (someone)

معنی اصطلاح زبان انگلیسی knock the wind out of (someone)

knock the wind out of (someone)

idiom

to knock the air out of a person's lungs and make him or her unable to breathe normally for a brief time

The fall knocked the wind out of me

آموزش مقدماتی ترجمه

در صورتی که مترجم مبتدی هستید، برای حرفه ای شدن لازم است 15 نکته را رعایت کنید. مفهوم متن را درک کنید و در انتقال آن، ترجیح را بر اصل امانت داری بگذارید، نه بر ترجمهٔ تحت اللّفظی. سعی کنید حتی با بیان جمله‌های سادهٔ زبان فارسی، مفاهیم را به درستی منتنقل کنید. با اصطلاحات، عبارت‌های عامیانه، ضرب المثلها، استعاره‌های پرکاربرد و لغات تخصصی هر حوزهٔ علمی، آشنایی حداقلی داشته‌ باشید. در آغاز راه، ترجمه‌های سخت را قبول نکنید و به مترجم ماشینی اعتماد نکنید. ترجمهٔ متون را از ساده به سخت شروع کنید. ترجمه را با سعی و تلاش در مسیر یادگیری هرچه بیشتر، همگام کنید تا به مترجمی حرفه‌ای تبدیل شوید.

چگونه یک مترجم مبتدی، حرفه ای می شود؟ می‌دانیم ترجمه، دارای فنون و قواعد ثابتی است. بنابراین هرکس که آشنایی متوسطی با زبان انگلیسی داشته‌ باشد، لزوما نمی‌تواند مترجم خوبی باشد. یک مترجم حرفه‌ای به قواعد و اصول ترجمهٔ تخصصی مسلط است. یک مترجم خوب باید به دستور زبان‌های مبدأ و مقصد مسلط بوده و اصطلاحات زبان مبدأ، مبانی علمی موضوع متن و اصول حرفه‌ای ترجمه را بداند.

ادامه نوشته