طیب الله انفاسکم یعنی چه؟ کی به کار می رود؟

عبارت "طیب الله انفاسکم" یک دعای ادبی و احترام‌آمیز در زبان عربی است و به‌ویژه در فرهنگ دینی و مذهبی فارسی‌زبان‌ها (مثل حوزه‌های علمیه و سخنرانی‌های مذهبی) رایج است.

معنی واژه به واژه:

  • طیّبَ: به معنی «پاک و خوشبو کرد»

  • الله: خدا

  • أنفاسکم: نفس‌های شما (جمع نفس)

ترجمه روان:

خداوند نفس‌های شما را پاکیزه و خوشبو گرداند.

مفهوم:

این جمله دعایی به نشانه احترام و تحسین است؛ یعنی کسی که حرف زده (مثلاً سخنران، مداح، عالم، یا فردی که سخن نغز و اثرگذاری گفته) سخنانش را چنان نیکو و باارزش می‌دانیم که برای او دعا می‌کنیم: خداوند همین روح و نفس پاکش را بیشتر طیب کند.

در چه زمانی استفاده می‌شود؟

  • بعد از سخنرانی یا سخن نیکویی از یک عالم یا سخنران دینی

  • بعد از یک نوحه‌خوانی یا مداحی اثرگذار

  • بعد از بیان یک روایت یا کلام حکیمانه

  • در گفت‌وگوی مؤدبانه مذهبی برای احترام به گوینده

مشابه فارسی:

  • «خدا خیرت بده»

  • «زبانت همیشه گویای حق باشه»

  • «دلت روشن»

  • یا در فضای رسمی‌تر: «اجرتان با خدا» یا «سخن‌تان بسیار نورانی بود»

بررسی واژه ameliorate زبان انگلیسی پیشرفته+کاربرد در جمله

The word ameliorate is a verb that means to improve or make something better, especially a bad or unpleasant situation. It comes from the Latin melior, meaning: better

For example

"The government implemented new policies to ameliorate the effects of inflation on low-income families

Would you like more examples or synonyms for better understanding

جمله جواب قسم محلی از اعراب دارد یا ندارد؟

جمله جواب قسم محلی از اعراب دارد یا ندارد؟

در «علمتُ لَینصُرَنَّ زیدٌ»، «لام» حرف قسم است که بر جواب قسم قرار گرفته است و «علمت» را از عمل تعلیق کرده است.

یکی از جملاتی که محلّی از اعراب ندارد، جمله‌ی جواب قسم است. از طرف دیگر در اینجا «لینصرَنَّ» را جانشین دو مفعول «علمت» قرار داده و محلاً منصوب می‌کنیم.

در جواب می‌توان چنین گفت: جمله‌ی جواب قسم، تا وقتی محلّی از اعراب ندارد که در جمله عاملی نباشد که نیاز به معمول داشته باشد، امّا در صورتی‌که عاملی باشد که به معمول نیاز داشته باشد، معمول آن قرار می‌گیرد.

جواب دوم: «علمت» تنها در مضمون جمله‌ی جواب قسم، عمل کرده است و نگاهی به این نداشته است که جمله‌ی مزبور جواب قسم است یا نه، بنابراین جمله‌ی جواب به تنهایی ـ بدون قسم و جمله‌ی قسم ـ جانشین دو مفعول «علمت» شده است. این توجیه بهتر است، چرا که دیگر نیاز به تقدیر ادات قسم و جمله‌ی قسم نداریم.

معنی عبارت by nature در زبان انگلیسی+طرز استفاده در جمله

معنی عبارت by nature در زبان انگلیسی+طرز استفاده در جمله

وقتی می‌خواهیم بگوییم کسی ذاتاً یک ویژگی را دارد، می‌توانیم از عبارت "by nature" استفاده کنیم.

⬇️ مثال:

She is kind by nature

او ذاتاً مهربان است.

You are mean by nature

تو ذاتاً بدجنس هستی.

He is patient by nature

او ذاتاً صبور است.

چند جمله Tongue Twister در زبان انگلیسی

چند جمله Tongue Twister در زبان انگلیسی

How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?

She sells seashells by the seashore

Peter Piper picked a peck of pickled peppers

Red lorry, yellow lorry

I saw Susie sitting in a shoeshine shop

Irish wristwatch, Swiss wristwatch

Black bug's blood

Betty bought some butter, but the butter Betty bought was bitter


کانال آموزش زبان انگلیسی دکتر مصطفوی

آموزش زبان انگلیسی (اسپیکینگ، ریدینگ، لسنینگ و .....)

برای عضویت در کانال آموزش زبان روز انگلیسی روی لینک ذیل کلیک کنید و گزینه پیوستن به کانال را کلیک کنید

تلگرام

چند جمله Tongue Twister در زبان انگلیسی

t.me/drsmmostafavi

ایتا

چند جمله Tongue Twister در زبان انگلیسی

https://eitaa.com/joinchat/2063007986C208b4fdf82