تفاوت Translation با Transcreation/Localization
Translation (ترجمه)
تعریف: انتقال متن از زبان مبدأ به زبان مقصد با حفظ معنا، لحن و سبک تا حد ممکن.
تمرکز: دقت در معادلیابی زبانی و حفظ امانت.
آزادی تغییر: کم.
کاربرد: کتاب، مقاله، اسناد رسمی.
Transcreation (بازآفرینی متنی / خلاقانه)
تعریف: بازآفرینی پیام برای زبان و فرهنگ مقصد به گونهای که همان احساس، تأثیر و هدف ارتباطی را منتقل کند، حتی اگر لازم باشد ساختار و واژگان کاملاً تغییر کنند.
تمرکز: انتقال احساس و تجربه، نه صرفاً کلمات.
آزادی تغییر: زیاد.
کاربرد: تبلیغات، شعارها، محتوای خلاق.
Localization (بومیسازی)
تعریف: تطبیق محتوا با زبان، فرهنگ، قوانین و عادات منطقه یا بازار هدف.
تمرکز: سازگاری فرهنگی و فنی.
آزادی تغییر: متوسط تا زیاد.
کاربرد: نرمافزار، وبسایت، بازی ویدئویی، بستهبندی محصول.
+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و سوم مرداد ۱۴۰۴ ساعت ۹:۱۲ ق.ظ توسط دکتر سید مهدی مصطفوی
|
راهنمای آزمون ارشد و دکتری رشته علوم قرآن و حدیث+مطالب آموزنده قرآنی و حدیثی+علایق شخصی