When I asked him whether he was fine, he .................... an acknowledgment without even looking up, and continued to sulk

وقتی از او پرسیدم حالش خوب است یا نه، او بدون اینکه حتی سرش را بالا بیاورد، .................... پاسخی داد و به اخم‌کردن ادامه داد.

گزینه‌ها:

  1. buckled – خم شد / تسلیم شد

  2. beleaguered – محاصره‌شده / درمانده

  3. grappled – گلاویز شد / درگیر شد

  4. grunted – خرناس کشید / نالید / با صدا پاسخ داد (اغلب نشانه بی‌میلی یا بی‌حوصلگی)

✅ پاسخ صحیح: 4) grunted

🔍 توضیح:

"Grunt" به معنای صدا یا ناله‌ی مختصری است که معمولاً از روی بی‌حوصلگی، عصبانیت یا بی‌میلی زده می‌شود.
در این جمله، فرد حتی به بالا نگاه نمی‌کند و به اخم‌کردن ادامه می‌دهد، بنابراین واضح است که پاسخ او بی‌میل و بی‌روح بوده.
پس بهترین گزینه برای توصیف چنین رفتاری، واژه‌ی "grunted" است.

عبارت "he grunted an acknowledgment" یعنی:
او در جواب، غرغرکنان پاسخی داد یا زیر لب و بی‌میلی پاسخی داد.

❌ دلایل نادرستی سایر گزینه‌ها:

  1. buckled – بیشتر به معنای خم‌شدن یا تسلیم‌شدن در فشار است، نه برای پاسخ دادن.

  2. beleaguered – صفت است، نه فعل؛ و به معنای "محاصره‌شده یا تحت فشار" است. در این ساختار جمله نمی‌گنجد.

  3. grappled – به معنای دست‌وپنجه نرم کردن با چیزی است (فیزیکی یا ذهنی). ربطی به دادن پاسخ ندارد.

📝 ترجمه کامل:

وقتی از او پرسیدم حالش خوب است یا نه، بدون اینکه حتی سرش را بالا بیاورد، غرغرکنان پاسخی داد و به اخم‌کردن ادامه داد.