He is the best judge of what he can do and I trust him ....................; he told me he can do the job, so I’m very confident

او بهترین کسی است که می‌داند چه کاری از دستش برمی‌آید و من به او .................... اعتماد دارم؛ او گفت که از پس کار برمی‌آید، پس من کاملاً مطمئنم.

گزینه‌ها:

  1. bluntly – رک، بی‌پرده

  2. implicitly – ضمنی، تلویحی

  3. densely – به‌طور متراکم / گیج‌کننده

  4. tangentially – حاشیه‌ای، به‌طور فرعی

✅ پاسخ صحیح: 2) implicitly

🔍 توضیح:

عبارت "I trust him implicitly" یک collocation (ترکیب رایج) در زبان انگلیسی است و به معنی "کاملاً و بدون شک اعتماد داشتن" می‌باشد.

وقتی می‌گوییم "I trust someone implicitly"، منظورمان این است که بی‌قید و شرط به او اعتماد داریم، بدون اینکه تردیدی داشته باشیم.

در این جمله، چون گوینده می‌گوید: "او گفت که می‌تواند این کار را انجام دهد، پس من کاملاً مطمئنم"، نشان می‌دهد که اعتماد او کامل است. بنابراین "implicitly" بهترین گزینه است.

❌ دلیل نادرستی سایر گزینه‌ها:

  1. bluntly (رک و بی‌پرده) – ربطی به اعتماد ندارد. این واژه معمولاً برای نوع بیان به کار می‌رود.

  2. densely (به‌طور متراکم / گیج‌کننده) – بی‌ربط است.

  3. tangentially (به‌طور حاشیه‌ای / غیرمستقیم) – نه با اعتماد و نه با معنای جمله جور در می‌آید.

📝 ترجمه کامل:

او بهترین کسی است که می‌داند چه کاری از دستش برمی‌آید و من بدون چون‌وچرا به او اعتماد دارم؛ او گفت که می‌تواند این کار را انجام دهد، پس من کاملاً مطمئنم.