اشتباه رایج در زبان انگلیسی Life | Living
اشتباه رایج : در فریزهایی که مرتبط با ایدۀ پول در زندگی هستند، از کلمهی living استفاده میشود، نه life:
• Salaries have not kept up with increases in the cost of living
حقوقها هماندازه با هزینههای زندگی افزایش پیدا نکردهاند.
• It's difficult to earn/make a living as an actress
دشوار است که بعنوان بازیگر [هزینههای] زندگی را گذراند.
• Acting is fun, but I wouldn't want to do it for a living
◆◆◆◆◆◆◆◆◆
🖋 با توجه به توضیحات فوق جملهی زیر اشتباه است:
❌ The cost of life is very high in London.
شکل صحیح جملهی گفتهشده 👇
✅ The cost of living is very high in London
هزینهی زندگی در لندن بسیار زیاد است.
🖋 جملهی زیر هم اشتباه است:
❌ During a recession, some people find it difficult to make a life
شکل اصلاحشدهی جملهی بالا 👇
✅ During a recession, some people find it difficult to make a living
راهنمای آزمون ارشد و دکتری رشته علوم قرآن و حدیث+مطالب آموزنده قرآنی و حدیثی+علایق شخصی