سخنرانی دکتر پاکتچی در جشن شب یلدای سازمان آموزشی، علمی، فرهنگی ملل متحد (یونسکو) در پاریس (در تاریخ ۲۶ آذر ۱۴۰۴) با حضور هموطنان مقیم فرانسه و سفیران کشورهای همسایه:

Excellences, Distingués invités,

Mesdames et Messieurs,

C’est un grand plaisir d’être réunis ici ce soir à l’occasion de Yalda. Je tiens à exprimer mes sincères remerciements à mes collègues de l’Ambassade de la République Islamique de l’Iran ainsi que de la Délégation iranienne auprès de l’UNESCO, et je suis honoré de vous souhaiter la bienvenue.

En portant attention aux racines culturelles et à la signification de Yalda, son thème central est l’espoir. Cette fête a lieu lors du solstice d’hiver, la nuit la plus longue et la plus sombre de l’année. Pourtant, le mot « Yalda » lui-même signifie « naissance », symbolisant la naissance de la lumière au cœur des ténèbres. Cette dualité exprime une vision pleine d’espérance pour l’avenir, représentant le triomphe de la lumière sur l’obscurité et du bien sur le mal.

En outre, Yalda incarne une philosophie profonde d’harmonie entre les êtres humains et la nature, ainsi qu’une harmonie et un dialogue entre les générations. Cette fête offre une occasion unique aux aînés de transmettre leur sagesse et leurs récits aux plus jeunes membres de la famille, favorisant ainsi un sentiment de continuité et de lien.

Ladies and Gentlemen,

Yalda, also known as Chellah, is an ancient festival that has transcended time, remaining vibrant and cherished to this day. Inscribed in 2022 on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, Yalda is more than a celebration; it is a living testament to the enduring cultural traditions of the region. While the festival was jointly nominated by Iran and Afghanistan, its observance extends across many countries, including Azerbaijan, Tajikistan, Uzbekistan, Turkmenistan, and among communities in other countries of the region.

Further, I would like to express my sincere appreciation to the Shevar Music Band, who have joined us directly from Iran. The band originates from Mazandaran Province, one of Iran’s most beautiful regions, renowned for its long history and rich cultural heritage. This well-known ensemble, specializing in Iranian regional folk music, has enjoyed numerous successful performances both within Iran and internationally.

Finally, allow me to recite a Persian poem for Yalda by well-known Iranian poet, Sa’di, who says:

هر که مجموع نباشد به تماشا نرود

یار با یار سفرکرده به تنها نرود

باد، آسایش گیتی نزند بر دل ریش

صبح صادق ندمد تا شب یلدا نرود

بر دل‌آویختگان، عرصهٔ عالم تنگ‌ست

کآن که جایی به گل افتاد دگر جا نرود

هرگز اندیشهٔ یار از دل دیوانهٔ عشق

به تماشای گل و سبزه و صحرا نرود

ترجمه:

بزرگواران و مهمانان محترم، بانوان و آقایان، بسیار خرسندم از اینکه امروز به مناسبت شب یلدا در اینجا گرد هم آمده‌ایم. صمیمانه از همکارانم در سفارت جمهوری اسلامی ایران و هیئت نمایندگی ایران در یونسکو سپاسگزارم و مفتخرم از اینکه میزبان شما هستم.
با تأمل در ریشه‌های فرهنگی و معنای شب یلدا، درمی‌یابیم که محور اصلی آن «امید» است. این جشن با گذر از فصل پاییز به زمستان، در طولانی‌ترین و تاریک‌ترین شب سال برگزار می‌شود. با این حال، واژهٔ «یلدا» خود به معنای «زایش» است و نماد زاده شدن نور در دل تاریکی است. این دوگانگی، نگاهی امیدبخش به آینده را بازتاب می‌دهد و نشان‌دهندهٔ پیروزی نور بر تاریکی و نیکی بر بدی است.
علاوه بر این، یلدا نمایانگر فلسفه‌ای ژرف از هماهنگی انسان با طبیعت و هم‌نوایی و گفت‌وگو میان نسل‌هاست. این جشن فرصتی بی‌نظیر به بزرگان خانواده می‌دهد تا دانش و داستان‌های خود را به نسل جوان‌تر انتقال دهند و در نتیجه حس پیوستگی و اتصال نسل‌ها را تقویت کنند.
یلدا که به نام «چلّه» نیز شناخته می‌شود، جشنی باستانی است که در گذر زمان ماندگار مانده و تا امروز پویا و گرامی‌ست. یلدا که در سال ۲۰۲۲ در فهرست نماینده میراث فرهنگی ناملموس یونسکو ثبت شد، فراتر از یک جشن است؛ این آیین گواهی زنده بر سنت‌های فرهنگی پایدار این منطقه است. هرچند این شب بطور مشترک توسط ایران و افغانستان [در یونسکو] ثبت شده، اما گستره برگزاری آن در بسیاری از کشورها از جمله جمهوری آذربایجان، تاجیکستان، ازبکستان، ترکمنستان و همچنین در میان جوامع سایر کشورهای منطقه دیده می‌شود.
علاوه بر این، می‌خواهم صمیمانه از گروه موسیقی «شِوار» که مستقیماً از ایران به ما پیوسته‌اند، قدردانی کنم. این گروه موسیقی از استان مازندران، یکی از زیباترین مناطق ایران با پیشینه‌ای دیرینه و میراث فرهنگی غنی، سرچشمه گرفته است. این گروه شناخته‌شده که در موسیقی فولکلور محلی ایران تخصص دارد، اجراهای موفق بسیاری را در داخل ایران و در عرصه بین‌المللی تجربه کرده است.
در پایان، اجازه دهید شعری فارسی از شاعر نامور ایرانی، سعدی، را به مناسبت یلدا برای شما بخوانم که می‌فرماید:
هر که مجموع نباشد به تماشا نرود
یار با یار سفرکرده به تنها نرود

باد، آسایش گیتی نزند بر دل ریش
صبح صادق ندمد تا شب یلدا نرود

بر دل‌آویختگان، عرصهٔ عالم تنگ‌ست
کآن که جایی به گل افتاد دگر جا نرود

هرگز اندیشهٔ یار از دل دیوانهٔ عشق
به تماشای گل و سبزه و صحرا نرود

سپاسگزارم.