شعر عربی زیبا همراه با ترجمه فارسی
إِذا المَرءُ لا يُلقاكَ إِلّا تَكَلُّفاً
فَدَعهُ وَ لا تُكثِر عَلَيهِ التَأَسُّفَا
فَفِي النَّاسِ أبْدَالٌ وَ في التَّرْكِ رَاحَةٌ
وَ في القَلْبِ صَبْرٌ لِلحَبِيبِ وَ لَوْ جَفَا
اگر کسی تو را جز با تکلّف و سردی ملاقات کرد
رهایش کن و بر او زیاد افسوس مخور
در میان مردم جایگزینها هستند و در رها کردن آرامش است،
و در دل، صبری هست برای معشوق، حتی اگر جفا کند
+ نوشته شده در پنجشنبه نهم اسفند ۱۴۰۳ ساعت ۸:۵۵ ق.ظ توسط دکتر سید مهدی مصطفوی
|
راهنمای آزمون ارشد و دکتری رشته علوم قرآن و حدیث+مطالب آموزنده قرآنی و حدیثی+علایق شخصی